还要以牺牲罪恶感和羞耻感为代价。
他待在地下室头几天里,莉赛尔没有去看过他。她想否认他
存在。他那沙沙作响
头发,他
“们尽量往好处想吧。”他说。
“只能这样想,”马克斯爬进去,又说
遍,“谢谢你。”
谢谢你。
对马克斯·范登伯格来说,这是他所说最让人同情
两句话之
,另
句与之相配
是——“对不起”。由于受犯罪感
折磨,他总是想说这话。
在开头那段清醒时间里,他有多少次想走出地下室,离开这所房子?他肯定不止
次这样想过。
马克斯发誓再也不在莉赛尔房间睡觉
。第
天晚上他想
些什
呢?正是这些想法克制
他。
对于自己能顺利到达,他已经颇感幸运,所以只能允许自己这样做。按他目前想法,地下室是唯
适合他待
地方,尽管那里只有寒冷和孤独。他是个犹太人,如果能有个容身之地,那只能是在地下室或其他这类
藏身之所。
“对不起,”在通往地下室楼梯上,他对汉斯和罗莎说,“从现在起,
就待在下面,你们不会听到
发出
声音,
不会弄出什
响动
。”
在眼下困境中,汉斯和罗莎内心都充满
绝望,他们没有提出异议,甚至也没顾虑地下室里
寒冷。他们抱
些毯子下来,给煤油灯灌上煤油。罗莎抱歉地表示食物不是太充足,马克斯强烈要求给他点残羹剩饭就行
,而且还要在他们都吃不下
时候。
“不,不,”罗莎向他保证,“有你吃,
会尽力而为
。”
然而,每次都不过是阵痛苦
挣扎。
这使得切更加糟糕。
他想走出去——上帝,他太想(或至少愿意这样想)——可他知道他不能。这就像他在虚假
忠诚
掩盖下,离开斯图加特
家人
样。
要活下去。
生存就是生存。
他们还把莉赛尔房间里空床上床垫拿
下来,代之以篷布——真是完美
交换。
楼下,汉斯和罗莎把床垫放在楼梯底下,用床罩在旁边垒起堵墙。这些高高
床罩足以遮住整个三角形
入口。没有人
时候,马克斯可以把它们挪开来透透气。
爸爸抱歉地说:“觉得这地方太委屈你
。”
“总比什都没有强,”马克斯安慰他,“比
想象
好多
——谢谢你。”
汉斯在外面又精心地摆放些油漆桶,
确能让人误以为这不过是随意堆在墙角
堆废品,不碍事
。问题在于别人只需要移开几个油漆桶,再搬掀开
两张床罩,就能嗅出犹太人
味道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。