说那住处可够近。昂德当牧师和他台台②,几年前就开始让非洲儿童去教堂。昂德当夫妇互相说法语,虽然他们都是白人。搞不清楚这是为什。他们有两个儿子。昂德当家男孩都很高大,在利奥波德维尔学校上学。他们对们很过意不去,所以送很多漫画书给们,让们坐飞机时看。当利娅她们在飞机上都睡着时候,把漫画书几乎全都拿过来。《唐老鸭》。《独行侠》。还有童话故事,《灰姑娘》和《野玫瑰》。把它们都藏在个地方。后来,觉得很难受,在飞机上吐起来,吐得背包和《唐老鸭》上都是。把那本书塞到坐垫底下,于是们再也看不到它。
所以,这些是们村子里即将有人:普莱斯家,独行侠,灰姑娘,野玫瑰,还有含部族。
①指《吉姆·克劳法》,美国南方种族隔离制度。“吉米”为“吉姆”昵称,“克劳”(Crow)亦有“乌鸦”之意。露丝·梅因年纪太小,常将听不懂单词理解为自己知道词语。
②即“太太”,此处露丝·梅发音不准。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。