父亲跨过孩子们,拉把椅子过来,椅背朝前,坐
下去——无论何时他要和人争论基督教义,他都喜欢这
干。他将胳膊交叉着搁在椅背上,假笑
几声,以示不同意福尔斯修士
观点。“先生,
要向你表示慰问
,们很清楚你是被踢出局
,再也没法宣讲福音
。
“很高兴从事主
事功。”福尔斯修士说,“
刚才还告诉
你
妻子,
在做些传教
工作,还研究动物,把它们归类。
做
大量
观察记录,总
来说也许只有很少
时间做拯救工作
。”
“太可惜。”父亲宣称,“拯救是道路、真理、光明。因为凡求告主名
,就必得救。然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道
,怎能听见呢?……就像书上所写:‘报福音传喜信
人,他们
脚踪何等佳美!’”
“‘传喜信’确是很宝贵
工作。”福尔斯修士说,“《罗马书》,第十章,十五节。”
哇。这扬基佬很懂圣经嘛。父亲听那话,往后退
小步。
“当然在尽己所能。”父亲很快说道,掩饰着自己
震惊,“
始终将受祝福
话记在心里,‘当信主耶稣,你和你
家都必得救。他们就把主
道,讲给他和他全家
人听。’”
福尔斯修士认真地点点头。“对,天使用大地震把牢中囚犯全救出来之后,保罗和西拉没有逃走,而是讲道给禁卒和他
家人听。《使徒行传》,第十六章,对不对?
总是对接下来那
节有点小困惑,‘当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们
条纹衣。’”
“美国译本会为你答疑解惑,那上面说是‘洗他们
伤’。”听上去父亲就像个课堂上
万事通小孩,你会恨不能把他给掐死。
“确实是这样。”福尔斯修士缓缓答道,“可还是在想,这句话是谁翻译
?
在刚果待
这些年里,听说
许多翻译上
错误,有些甚至十分滑稽。所以,如果
有所质疑,还要请你谅解,普莱斯牧师。有时候,
会问自己:如果那所谓
条纹衣也根本不是伤,而是其他东西,该怎
办?他是个狱卒,也许他就是穿
件条纹衣,就像仲裁员那样呢?保罗和西拉替他洗衣服,是为
展示谦卑
美德吗?又或许这里
意思还要更有隐喻性:保罗和西拉纾解
那人
疑虑?他对他们突然加之其身
新宗教感到不安,他们是否倾听
他
感受呢?”
小女孩和露丝·梅起坐在地上,用她们自己
语言聊着天。露丝·梅悄声说:“唐老鸭和白雪公主,他俩结婚
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。