“是啊!即便你真有
点收成,那些路也会被冲走。所以,你也没法把自己种
菜运到城里去。”
他轻轻弹下舌头。“你肯定觉得刚果这地方很难相处。”
“你简直没法想象这儿和们以前
日子有多
不同。
们那儿有城市,有汽车,有许多东西。大自然以截然不同
方式被组织起来。”
他听着,脑袋歪向侧。“可你父亲仍然来到
这里,
门心思要把美国
菜园设在刚果。”
“父亲认为刚果落后
,他以为能帮上点忙。这样做是够疯狂
,就好比他要把橡胶轮胎安到马身上去
样。”
“有什区别呢?”
“完全不样。”
说道,还想说下去
时候,舌头却轻轻地触到
牙齿背面,不由得品味起完全这个词来。
凝视着
们身后空地
边缘,丛林就是在那儿用浓密
树墙、鸟鸣、动物
呼吸将
们隔开,所有这些都如同
们睡梦中听见
心跳声
般永恒。围绕着
们
是厚实潮湿又生机勃勃
树木和高茎草,覆盖着刚果全境。而
们只不过是某条幽深小径上歪歪扭扭来来回回
小老鼠。在刚果,土地似乎是人
拥有者。
该如何向阿纳托尔解释大豆田呢?说农民坐在庞大
拖拉机里,就像国王坐在御座上,从地平线这头耕耘到地平线那头?那
切仿佛是记忆
恶作剧,又或是
场青涩
梦——不可能真
存在。
“在家那里,”
说,“
们没有丛林。”
“那你们有什?”
“大片田野。像木薯园那
宽,像奎卢河那
长。
猜以前是有树
,但都给砍
。”
阿纳托尔扬起眉毛,估摸着他应该没见过马。它们之所以没法在刚果生活,是因为采采蝇。
在脑海中搜索着能为
比喻所用
其他干活
牲口,但刚果什
“它们不会再长回来吗?”
“们那儿
树不像你们这儿
这
有生气。父亲和
花
很长时间才搞清楚这儿
植物都是怎
生长
。还记得
们刚来时清出
块地当菜园吗?现在你根本就找不着它在哪儿
。每样东西都长得又快又大,然后就死
。那片泥土变成
死寂
红色,像腐肉
样摊在地上。然后,藤蔓长得到处都是。
们还打算教这儿
人像
们家那边那样种地呢。”
他哈哈大笑。“像木薯田那样长,像奎卢河那样宽。”
“你不相信,但这都是实话!你之所以无法想象,
觉得是因为在这里,如果你把大片丛林砍倒,辟出那
大
片田地用来耕种,那雨就会把它变成烂泥河。”
“而干旱又会把它烤干。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。