⑧“鱼”原文为“fish”,“渔夫”原文为“fisher”。
⑨“不要再犯罪”原文为“sinnomore”,“要再犯罪”原文为“sinonmore”。
圣经、香醋圣经。在“要再犯罪”圣经里,《约翰福音》第五章第十四节劝诫信众“不要再犯罪”,却印成“要再犯罪”!⑨恶狗!狗妓!
实在无法抵御这些宝贵福音书诱惑,它们引领去思考父亲在刚果写下究竟是部什样圣经。们在那儿制造那多错误,所以还真不知道到底是哪些给人留下持久印象。怀疑他们对他印象仍是居高临下地站于会众面前,大吼:“塔塔·耶稣是班加拉!”
倒确实是那样念及他。们是创伤与侵犯平衡。他是父亲,拥有他半基因,以及他全部历史。要相信这点:错误乃是故事部分。就是这样个男人生出来,他坚信自己不讲其他,只讲真理,而他每时每刻写下,是部毒木圣经。
①出自圣经中前去拜见初生耶稣三个博士。
②“三趾鹬”和“桑德林”在英语里是同个词,即“sanderling”。
③多见于美国东南部,在平日晚间举办小规模唱圣歌活动宗教场所。
④指美国南卡罗来纳州和佐治亚州沿海及其附近海岛上黑人。
⑤“骆驼”原文为“camels”,“使女”原文为“damsels”。
⑥“狮子”原文为“lions”,“生殖器”原文为“loins”。
⑦“谋杀”原文为“murder”,“私下议论”原文为“murmur”。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。