“是。”
“他告诉你他们两个谈土地问题?就是二十多年前你婆婆卖给奥莱·乔金森那块地?就是被告童年时家住那块地?是这样吗,海因太太?”
“是,”苏珊·玛丽答道,“就是这样。”
“你和你丈夫当时刚付买那块地定金。是那样吗,海因太太?”
“是,丈夫付定金。”
“没有。”
“也就是说,谈话内容你并不是亲耳听——是这样吗,海因太太?”
“所知道是卡尔告诉。”苏珊·玛丽答道,“没有听到他们谈话。没有。”
“谢谢。”内尔斯说道,“很关心这点。你没有听到谈话,却在为谈话内容提供证明。”
他捏捏自己喉部松弛皮肤,用那只好眼睛看向菲尔丁法官。用手托着脑袋法官打个哈欠,漠然地回看着他。
诉自己如果他读点不像报纸杂志那样肤浅东西话,他可能真会好起来。问题是他根本无法集中精神读“文学”,不管他内心有多敬仰它。确切地说,不是《战争与和平》让他觉得无聊,而是他思想根本不能集中在那上面。另个缺陷:他眼睛只能给他提供半个世界视野,阅读会使他神经衰弱症发作,让他太阳穴突突地跳。他感觉他智力也在退化——虽然对此没人能做出准确判断。但他记忆力确实没有以前年轻时候好。
内尔斯·古德莫德森将大拇指插在背带裤襻带后面,以探究眼神看着证人。“海因太太,”他说,“九月九日,也就是星期四时候,被告出现在你家门前台阶上,是吗?刚才你是这说吗?”
“是,古德莫德森先生,没错。”
“他说要和你丈夫谈点事,就吗?”
“是。”
“让们想想,”内尔斯·古德莫德森说,“九月六日星期,是劳动节,七日星期二
“那,”内尔斯说,“海因太太,们可以这说,你丈夫和被告边走边谈,而你没有跟去。是这样吗?”
“是。”
“三四十分钟后你丈夫回来。是不是,海因太太?”
“是。”
“你向他询问过他和被告谈话内容吗?”
“他们是出去谈?没有在房子里说什?”
“是,苏珊·玛丽说道,“他们出去谈。在们田地里,,谈大约三四十分钟。”
“明白,”内尔斯说道,“你没有在他们旁边吗?”
“没有,”苏珊·玛丽说道,“不在旁边。”
“那你有没有听到点儿他们谈话内容呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。