“往后你到底会不会有点头脑呢,安妮?”玛丽拉问。
“哦,有,想会有,玛丽拉。”安妮乐观地答道。她在东山墙那无人干扰环境里,独自人痛痛快快
有丝毫减轻或软化。她就是恨吉尔伯特·布莱思!她永远也不会原谅他。
“不,”她冷冷地说,“永远成不你朋友,吉尔伯特·布莱思。也不愿!”
“好吧!”吉尔伯特面带怒色,跳进自己小船,“再也不会请你做朋友,安妮·雪莉。无所谓。”
他挑衅似操起桨迅速地划起来。安妮走上陡坡,来到枫树覆盖、长着蕨类植物小路上。她高昂起头,心里却有种奇特懊悔之感。要是用另种方式答复吉尔伯特是不是也许更好呢?他确实严重伤害过她,但毕竟——总之,安妮真想坐下来痛哭场,那样心里会好受些。她身心处于极度烦乱之中,这都是她所受到惊吓和刚才紧紧攀住木桩引起反应。
半路上她遇到简和戴安娜,她们正急匆匆地向池塘奔去,看神情急得快要疯。她们在果园坡上找不到个人。芭里夫妇都出去。这时鲁比·吉利斯急得歇斯底里大发作,她晕头转向,只好留在那儿尽可能恢复理智。而简和戴安娜则飞快地穿过“闹鬼林子”,跑过小溪,往绿山墙奔去。那儿也找不到人,因为玛丽拉上卡莫迪去,而马修正在后面地里晒草。
“哦,安妮,”戴安娜上气不接下气,紧紧抱住安妮脖子,哭起来,又高兴又宽慰,“哦,安妮——们以为——你——淹死——觉得简直是们害死你——因为是们让你——演伊莱恩。鲁比歇斯底里大发作——哦,安妮,你是怎脱险?”
“爬上根木桩,”安妮有气无力地说道,“吉尔伯特坐着安德鲁斯先生渔船过来,把送到岸上。”
“哦,安妮,瞧他多不起!哎,浪漫极!”简到底喘过气来,说句,“今后你当然会和他说话。”
“当然不会。”安妮涨红脸,顷刻之间又回复到过去那倔强状态中,“再也不愿听到‘浪漫’两字,简·安德鲁斯。把你们吓成这副模样,真对不起,姑娘们。全都怪。肯定是在灾星照射下出生。做事都给或朋友带来灾祸。们把你爸爸平底船丢,戴安娜。有预感,今后大人们再也不许们在池塘中划船。”
事实证明,安妮预感比通常预感还要灵验。下午事件传开后,在芭里和卡思伯特两家引起极大惊慌。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。