就翻成“封闭社会”与“开放社会”,应该不会错吧。后来大家果然继续这用,这给很大鼓励。台大法学院长施建生后来对说:“带他们走这大圈,你是当中翻译得最好。”而且也对别人这说。
后来。很多重要人士来台中,曾为浸信会主教翻译,这种翻译还能胜任。六0年代左右,蒋总统邀请《读者文摘》总编辑来台,因为他曾写过篇关于台湾是个新宝岛文章,到台中来他曾请帮他翻译,这些经验给很大鼓励。当然,紧张心情是免不,每次站在台上,都像是战士披着盔甲上战场,总想怎样能生还才好。文学作品翻译必须到达精深层次,日后推动中书外译些计划,那是更高挑战。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。