们问问为什是“所有”而不是“你”,顺便再问问唐·福雷在“不是来对付墨西哥人民而是来对付小撮肆无忌惮地进行血腥恐怖统治家伙们”这段话里说到底是“弹”还是“惮”……唐·阿塔纳希奥经常说唐·福雷只知道指责墨西哥人这儿也不好、那儿也不是,就跟他争辩,因为有时候觉得唐·福雷讲得还有点儿道理。“你们街上都是什?”唐·福雷在他告示里说,“是污染空气脏水。”这话得跟说,所闻到臭味要比别人多倍。“你们道路又怎样?遍布坑洼和烂泥。”这话得跟说,没有天不是冒着跌进新开沟里摔断骨头危险,就拿阿马尔古拉胡同来说吧,那儿每天每时都在挖坑凿洞。“你们z.府又怎样?是结伙强盗。”这话得跟说,已经记不清自己讨来东西又被人抢走次数……到代写书信先生们那儿以后,你还能够知道用粉色罂粟花做墨水会有多好闻……
买黄油噢,雷亚尔半份!
第,墨西哥国实行世袭和保守君主制度;第二,皇位将献给奥地利费尔南多·马克西米利亚诺大公和他妻子卡洛塔大公夫人;第三,如果大公拒不接受,墨西哥国将恳请法国皇帝根据自己善良意愿和智慧另选位信奉天主教亲王执掌墨西哥皇权……
你相信血腥恐怖说法吗?可看不出有什区别来。不过,闻得出来。听人家讲,埃尔南·科尔特斯人马刚来时候,莫克特苏马皇帝冲他们焚香并不是因为把他们当成神仙,而是因为他们身上气味儿太难闻:他们那身铁皮衣服从来不换,哪怕是上波波山为大炮搬硫黄。你知道硫黄是什味儿吗?老家那儿没有火药厂。觉得,跟你说吧,法国人就是那种味儿:好像比那些土人还臭,而且在金钱方面特别抠门儿……是不是听不懂说“看在上帝份上行行好吧”?或者,难道得用法语乞讨,不说“看在上帝份上”而说“怕丢”41才行?在这点上,法国佬们倒是很像慈善会修女们,她们只是背着个慈善名,从来都是甚至连个“早安”都不肯施舍给,只是想把弄进修道院里去替她们油漆板凳。可不愿意受那份约束……在老家那儿,只要走上三五百米就能看见成片仙人掌和山涧。在城里这儿可就不行:人们走啊、走啊,总是没个尽头。等带你去佩雷多桥、七王子街、新开路、基督圣体大道、贝尔德哈街、梅迪纳斯街、施恩会牌楼、断桥和珍宝路,让
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。