。
多贺城的一个消防站接到好几个报警电话,而让他们去的那些地方,所有房子早已被海啸摧毁。但消防员还是赶往那些废墟,为那些亡灵祈祷——幽灵电话也在这之后戛然而止。
仙台市有辆出租车载了一个满面愁容的男人,但他要去的地方早已不存在。出租车开到一半的时候,司机从后视镜看了一眼,发现后座空无一人。但司机继续开往目的地,最后停在了一幢已被夷为平地的房子前,司机礼貌地打开车门,让这位看不见的乘客在他从前的家门口下车。
在女川一个安置难民的社区,从前的老邻居会出现在临时住房的起居室里,与一脸惊恐的住客坐在一起喝茶。没人有勇气告诉她,她已经死了,而她坐过的垫子都被海水浸湿了。
受灾地区到处流传着这样的故事。无论是基督教的牧师,还是神道教或佛教的僧侣,都忙于安抚愁苦的亡灵。一个佛教僧侣在学术刊物上专门针对“鬼魂问题”发表了一篇文章,东北大学的学者也开始收集整理这些故事。[1]在京都,专家在学术研讨会上就此事展开激烈讨论。
金田则告诉我:“信奉宗教的人都在议论这些究竟是不是死者的灵魂。我对这一点并不感兴趣,因为真正重要的是有人看见他们,灾后这种情况下,这再自然不过。死了那么多人,而且那么突然。无论是在家里,在办公的地方,还是在学校——海啸突如其来,他们就这么消失了。死者毫无准备,活着的人也没机会说再见。失去亲人的人和死去的人——他们之间有着强烈的依恋。死者眷恋生者,生者怀恋死者,自然会出现鬼魂。”
他还说:“很多人都有这样的经历。我们不可能都知道他们是谁,在哪里。但这样的人多得无法计数,而且还在不断增加。我们能做的就是对症下药。”
***
如果在民意调查中被问到“你有多信仰宗教?”,日本人的回答会让他们成为世界上最不敬畏神明的人群之一。但是,一场突如其来的天灾才让我明白,这种自我评估是多么误导人。佛教和神道教这类有组织的宗教,在私人生活或国计民生方面的影响力确实微乎其微,但数百年来,这两种宗教早已潜移默化融入日本真正的信仰仪式:祖先崇拜。[2]
我对日本家庭的祭坛或说佛坛(butsudan)有些了解,现在仍然可以在大多数家庭见到它们,上面一般供奉着逝世祖先的牌位(ihai)。佛坛通常是木制橱柜,表层涂漆并镀金,镂空雕刻有花草树木的纹饰,供奉的牌位则由笔直的黑色漆板制成,