还有很多人“n”“l”不分、“f”“h”不分(比如,四川人说“湖南省”会说成“福兰省”)。另外,普通话声调就更难学,阴阳上去、二三四声之外,竟然还有轻声。说普通话时候不加声调,人们很难明白你意思。你对别人说“请问”,别人可能误会你要“亲吻”。但是在四川话里,这些标准声调都乱套。
还有普通话中完全没有方言词汇,理解之后还挺生动,但开始可完全听不懂。“没有”变成“没得”、“什”变成“啥子”、“不知道”变成“不晓得”,更别说五花八门俚语和粗话。幸好,对川菜火般燃烧热情鞭策着不断调动自己耳朵和舌头,迅速地学习着方言。很快,就刹车,不再单纯学习普通话。在北京和上海遇到人也开始问:“你为什说四川话?”
还带着初生牛犊勇气,头冲进专业烹饪词汇大漩涡。专业中餐烹饪是非常严肃、复杂和成熟。就像法国人,各种酱汁做法特别正规,而且有很大差别。厨房里烹饪艺术也自有套需要严格遵守章法。中国人对于切菜形状有详细分类、各种味道结合也都不同、烧和炒也有不同程度和做法。比如,“炒”好像听上去很简单,但要追求准确,必须说清楚你是滑炒、爆炒、小炒、生炒、熟炒、炒香、盐炒还是沙炒,这些只是时能想起来。
有本《川菜百科全书》列出目前四川使用五十六种不同烹饪手法。如果你再去北京、广州或上海,还能发现另外无数种技法,有些特别具有地方特色,非常具体。早在公元前二世纪,那些铁器时代英国祖先还住着茅草棚,吃着原始面包、肉和稀饭时候,根据湖南马王堆贵族墓葬出土资料来看,中国就已经有十种烹饪和保存食物方法;更别提各种各样切肉法、不同烧菜与调味方式。中国人会吃啊,从古至今都是如此。
龙老师和别老师们写在黑板上字,有特别专业和生僻,大众字典上也找不到。在大学里那些专注学术“学霸”朋友都帮不面对烹饪学校教科书抓耳挠腮。他们不认识“火”字旁个“督”,这个字就念“督”,意思是“将酱汁文火慢炖,发出‘咕嘟咕嘟’声音”。形容羊肉味“膻”,当时也算是生僻字。带着极大兴趣,狼吞虎咽地学习着这些生涩难解术语,当作佛经来研究。(因此,在中国做很长段时间烹饪“学徒”之后,词汇量可能是中国所有
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。