游戏,唱成歌之后反而凸显出日语中隐含旋律美,别有情趣。不讲究意义只追求快速说读绕口令saru——“sarusarau/sarusarasarau/saruzarusarau”,按音读法读是急板(连也会时不时舌头打结),唱成歌是行板。趁着休息时间,们试着和听众进行互动,尝试“你问答”。举手提问基本上都是小孩子。
观众问:“谷川先生为什戴着眼镜呢?”答:“戴是老花镜,想来你们家里爷爷奶奶也会戴吧。”观众追问:“为什系着眼镜绳呢?”答:“不系着眼镜绳话就会不小心掉地上摔坏,而且,有眼镜绳话看起来时尚些。”观众问:“非常喜欢《青蛙扑通》这首诗,那是您什时候钓呀?”答:“小时候,院子里有只小青蛙,将它放在手掌上玩。那是很久很久以前小时候钓,长大后就逃走吧。这回答你满意吗?”“好。”观众问:“你会唱些乱七八糟歌吗?”高濑女士回答:“哎?吗?不会!”文字无法传达孩子们当时有趣腔调和肢体动作。歌与诗“声音”与这些日常生活中“声音”混在起,反而妙趣横生。想起来不知道什时候有个小学生问:“谷川先生为什总写些很无聊诗呢?”破罐破摔地回答说:“因为诗都是很无聊啊。”
两个小时之后,观众要求加演时候,第次朗诵年轻时候写《恰在当时》这首诗。每次都朗诵同样诗话,会让觉得自己成个演员,这会让感觉不适。当出声朗诵时候,虽然想让自己觉得同刚写完时候样,仿佛这首诗刚刚诞生,但想要不丧失新鲜感确实很难,所以偶尔会反复诵读些古诗集,寻找适合朗诵作品。打算后半生就这样将自己诗作回收再利用,旧诗新读,千锤百炼。
热闹演出让稍微有些疲惫,回到酒店休息,躺在床上读平居谦《适合泡澡时看现代诗入门》。这本诗选编辑切入角度新颖,让明白,有些诗人会将注意不到东西,以与不同方式,将自己作品声音化。DTP、CDR、互联网等新技术日益成熟,越发简单易用,那其会不会给现代诗带来全新、小而生动媒体传播工具呢?目前尚不清楚。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。