在大都会酒店六楼,《纽约时报》驻莫斯科新任总编辑哈里森·索尔兹伯里正站在伯爵旧日房间里(这套房间现在已被墨西哥临时租用)往外看。广场上,主席团
什?当间谍出卖你祖国?绝对不是,亚历山大。觉得称它为‘国际性八卦’更恰当。比方说,谁收到舞会请帖,谁没收到请帖却还是硬着头皮参加舞会;谁和谁在角落里拉手来着;谁忽然大发通脾气。也就是周日吃早餐闲聊时最常见话题,世界各地都样。如果你能为们提供诸如此类小道消息,们是不会吝惜……”
伯爵笑。
“理查德,对当间谍和搜罗八卦都没什兴趣。所以,别再提这件事,不然,们连好朋友都没法做。”
“那就为好朋友干杯。”理查德边说边与伯爵碰下杯。
在接下来小时里,两个人把网球赛话题扔到边,转而聊起各自生活。伯爵谈到索菲亚,谈到她在音乐学院取得长足进步,以及,她现在仍是那善解人意,那安静;理查德则聊起他儿子们,他们在托儿所里取得进步也不小,但那几个小子既谈不上善解人意,也从来没安静时候。他们还谈到巴黎、托尔斯泰和卡内基音乐厅。然后就到九点,两位惺惺相惜朋友都从座椅里站起身来。
“还是不送你出去,”理查德说,“哦,对,万有人问起,你就说,今晚你和希罗维奇教授就十四行诗未来进行长时间讨论。你立场是支持,而他反对。”
握过手,看着理查德走进卧室不见人影,伯爵才转过身,走到门口,准备自己开门出去。从那架落地大座钟旁边走过时候,他不禁犹豫下。它曾经那忠诚地守候在他祖母客厅里,用钟声提醒着人们喝茶、吃饭,还有就寝。而圣诞前夜,通知兄妹俩打开存放圣诞礼物房间门也是它。
伯爵把钟柜上方那扇窄小玻璃门打开,把手伸进去。他发现那片小钥匙依旧挂在钩子上。他把钥匙插进钥匙孔,再把钟发条上满,设准时间,然后在钟摆上轻轻推,他想:让这个老伙计再多走几小时吧。
差不多再过九个月,在九五三年三月三日,被人们称为“慈父”“领袖”“科巴”(8)“索索”,或者被称为“领导人”那个人,将会在他位于孔策沃住所中因中风而去世。
次日,工人们开着装满鲜花卡车来到剧院广场上工会大厦,不出数小时,该建筑正面挂起幅三层楼高斯大林巨幅画像。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。