与比尔·海顿发生关系以后,她可能想改换上面题词。”他突然向汽车走去。“
告诉他,”他生气地叫道,“
当着那小老头儿
皱皮脸告诉他。你不能根据那样
事情来判断比尔
为人。艺术家
道德标准是完全不
样
。他们
看法跟
们不同。他们
感情
们无法体会。那个小王八蛋听
只是大笑。他说,‘不知道他
画有那
好。’
告诉他,乔治,‘滚你妈
。滚你妈
。要是你们有
个像比尔·海顿那样
人,你们才算有资格说呢。’
对他说:‘真是天晓得,’
说,‘你们这算是什
呀?是个情报机关,还是他妈
救世军?’”
“说得好。”史迈利终于说,好像是在评论别处场辩论似
,“那个人你以前没有见过吗?”
“谁?”
“那个冷冰冰小个子。你不认识他——比如,很久以前就不认识吗?你知道是怎
回事。
们受到训练,要熟记
些脸孔,中心
人物照片,有时候见
就不忘。即使
时想不起名字来。反正这个人
名字你想不起来
。
只是好奇。
想你当时有不少时间回想,”他继续说,好像在聊天,“你躺在那里养伤,等回国,你有什
好干呢,除
回想?”他等
会儿。“因此
不知道你想起
些什
?这次任务。
想大概是在想你
任务。”
“断断续续地想到。”
“结论呢?有什有用
东西吗?有什
怀疑、看法、暗示,可以告诉
吗?”
“谢谢你,”吉姆很不高兴地说道,“你解
,乔治·史迈利,
不是变法术
人,
是个——”
“你是个搞实际活动人,让别人替你动脑筋想问题。但是,你既然知道你被骗进
个大陷阱里,被出卖
,背上中
枪,几个月来躺在那里无事可干,只好在俄国牢房里来回踱步,
想即使是最最不爱动脑筋
实干家”——他
声音里
点也没有友善
味道
——“也会觉得奇怪,不由得要想
想自己怎
会掉进这样
个圈套
。以作证计划为例,”史迈利朝他面前那个
动也不动
人影说,“作证计划使老总
生涯完蛋。他丢
脸,他无法再追查地鼠,
们姑且假定有
只。圆场领导更替。老总死得正是时候。作证计划也发生
其他作用。它向俄国人透露——实际上是经由你——老总
怀疑到
什
程度。那就是他把嫌疑对象缩小到
五个人,就到此为止。
不是说你在牢房里等待
时候应该想到这些。毕竟,你蹲在牢房里,
点也不知道老总已被撵
出来——尽管你可能想到,俄国人在森林里
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。