“
在客厅个小沙发旁边,然后清理出条他退到储藏室路线。他从厨房里冰箱中拿两瓶牛奶放在大门口,用米莉·麦克雷格简洁话来说,就是表示你可以进来,切平安无事。他脱皮鞋,放在储藏室里,关所有电灯,在小沙发上就位,这时孟德尔来电话。
与此同时,在运河窄路上,吉勒姆恢复他对这幢房子监视。在天黑之前小时,行人就绝迹,这里干什都行,情人幽会,流浪汉歇脚,因为运河涵洞下有隐蔽地方,尽管用处不同。不过在那个寒冷夜里,吉勒姆什也没有瞧见。有时有辆空火车急驰而过,留下很大片空虚。他神经紧张,心情复杂,时之间,那天晚上整个景象竟使他心中出现幻觉:铁路桥上信号灯成绞刑架,维多利亚时代仓房成庞大监狱,窗户钉铁条,耸立在多雾夜空里。身边只听见老鼠窸窣声,只闻到死水恶臭。这时客厅灯灭,房子陷于片黑暗之中,只有米莉地下室窗帘两边露出条黄色灯光。储藏室那边有细条长手电灯光穿过杂草丛生花园向他眨眼。他从口袋里摸出钢笔形小手电筒,拔去银套,向着发光地方,用颤抖手指发个信号回去。从现在开始,他们只能等待。
塔尔把收到电报扔还给班,又从保险柜中取出只用次拍纸簿,也扔给他。
“来吧,”他说,“该干活。把它译出来。”
“这是你私人,”班反对道,“你瞧,‘阿勒莱恩发,私人自译。’是不准碰。这是上头电报。”
“班,听他吩咐。”麦克尔沃说,边看着塔尔。
十分钟之内,这三个人句话也没有交换。塔尔站在屋子里另外头看着他们,等得有些紧张。他已把手枪插在腰带里,枪口冲下,贴着小肚。他把外套搭在椅背上。他背上汗把衬衫都浸湿,黏在背上。班用把尺比着念数码,然后仔细地把结果写在前面电报本上。他专心致志,舌头顶着牙齿,缩回去时就会发出啧声。他译完放下笔,撕下电报纸来给塔尔。
“大声念。”塔尔说。
班声音柔和,不过有点紧张。“阿勒莱恩发给塔尔私人电报亲启亲译。坚决要求你澄清并(或)交换货样后才能答应你要求。‘对保障单位至关紧要情报’此话不合要求。要提醒你在无故失踪后在此造成不利地位。要求你立即向麦克尔沃报告切。首长。”
班还没有完全念完,塔尔就开始奇怪地、兴奋地大笑起来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。