们管他叫作王子
朋友,
而在巴黎京城,特别在外省,
拉皮条是粗人对他称呼。
此节诗中王子朋友指
是当时身为王子、后来成为法国国王
查理七世
亲信博诺。查理七世曾把他
城堡作为自己与情妇阿涅丝·索雷尔幽会欢好
场所。
[12]这儿所说谚语应是“有防备者以
当二”(Unbonavertienvautdeux),即有备无患之意。
地说:“他说什,
都做得到。”法国思想家、散文作家蒙田(1533—1592)(见《随笔集》第
卷第二十六章《论儿童教育》)和卢梭(见《新爱洛伊丝》第四卷第二封信)也都引用过这个故事。
[7]出自格雷塞喜剧《恶汉》。——编者原注
案《恶汉》是法国剧作家格雷塞(1709—1777)在七四七年上演
出表现
个阴险无耻、企图破坏朋友
婚事而最终败露
人物
喜剧,反映
轻薄佻
时代风气。引文见该剧第二幕第
场。
[8]此处戏仿《新约·雅各书》第章第二十七节:“在上帝
们
父面前,那清洁没有玷污
虔诚,就是看顾在忧患之中
孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。”
[9]抹大拉马利亚,原为妓女,后改恶向善,见《新约·路加福音》第七章第三十七至第三十八节。
[13]引自拉辛悲剧《布列塔尼居斯》。——编者原注
案《布列塔尼居斯》是法国剧作家拉辛(1639—1699)于六六九年上演
出悲剧,描写古罗马皇帝尼禄和他
母亲阿格丽萍争夺权力
斗争。引文见该剧第二幕第二场。
[14]古罗马喜剧作家泰伦斯(公元前186—前159)喜剧《自责者》第
幕第
场第七十七行:“
是
个人,人间
切无不与
息息相关。”
[15]从后面信件中可以看到,德·沃朗热小姐不久以后就更换
知心朋友;她继续给她在修道院
朋友写信,但这本通信集中不再收录这些
[10]当瑟尼所说话并不是实情。在这个事件以前,他已经向德·瓦尔蒙吐露
自己
心事。参见第五十七封信。——编者原注
[11]这种说法来自于德·伏尔泰先生首诗篇中
节。——编者原注
案实际与法国作家伏尔泰(1694—1778)所写首长诗《奥尔良
少女》(1755)有关。编者所说
节指
就是该诗
第
章第五十六至第六十行:
他有个相当重要
营生,
在切都美好无比
宫廷,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。