[3]拉丁语,对爱恋对象激情。
[4]拉丁语,认知。
[5]拉丁语,用作供奉。
[6]拉丁语,歌声,旋律。
[7]Lysimachus(约前360—前281),马其顿将军,总督和国王。
“倒是有,但还很模糊。觉得,这页纸上词句好像曾经在哪儿读到过,印象中有差不多类似句子。而且觉得这页纸上所谈事情也是这几天谈论到……但想不起来是什。得好好想想。也许还需要读些其他书。”
“为什要知道本书内容还得读别书呢?”
“有时候要这样做。本书谈到另些书内容,这是常有事。本无害书,常像是颗种子,会在本有害书中开花结果,反之也样,这就是苦根结出甜果。你在读大阿尔伯特书时,不是能够知道托马斯[10]会怎说吗?或是,读托马斯书,不是就能够知道阿威罗伊会说什吗?”
“确是这样,”钦佩地说道。在那以前,以为每本书谈论都只是书本以外尘世或超凡事情。现在才知道,本书还常常谈及别书,它们会相互关联。想到此,更加觉得藏书馆令人困惑不安。那是书海,多少世纪以来,在漫长岁月里,那都是个窃窃私语地方,在羊皮纸书页之间进行着人们觉察不到对话;那里有生命,有种人类智慧不能主宰强大力量,是收藏许多天才和精英构设秘密宝库,它比发明和传播秘密人更有生命力。
“那样话,”说道,“要是能从公开书本推测出隐藏书本,那把书本藏起来还有什用呢?”
[8]拉丁语,青春活力。
[9]拉丁语,童贞少女。
[10]指托马斯·阿奎那。
“倘若在几个世纪时间范围内,没有任何作用,但在几年或者几天之间,却有些用。你看,们现在不是走投无路吗?”
“那说,藏书馆不是传播真理工具,而是在延误和阻碍发现真理?”不解地问。
“不总是,也并非必然。可现在确实如此。”
[1]拉丁语,内在和外表。
[2]DionysiustheAreopagite,《圣经·使徒行传》人物,古希腊修士,聆保罗传教而信主。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。