来,把递给他那盏灯搁在桌上,灯光从下方照亮豪尔赫脸。老人拿起面前那本书递给他。认出书装帧,就是在医务所打开过那本,当时以为那是本阿拉伯文手稿。
“你读吧,翻阅下,威廉,”豪尔赫说道,“你赢。”
威廉看看那卷书,但没有碰它。他从修士长袍中拿出副手套,不是他平时戴露出手指尖那副,而是们发现塞韦里诺死时手上戴那副。威廉慢慢地打开破损易碎书卷,凑近他,俯身趴在他肩上。听觉极其敏锐豪尔赫,听见发出声响,他说:“孩子,你也在啊?也会让你看……过会儿。”
威廉快速翻阅头几页。“依照目录记载,是卷有关几个愚人格言阿拉伯文书稿,”他说道,“说是什呢?”
“哦,是异教徒些愚蠢传说,书中认为愚人会说出精辟格言,令神父们也感到惊诧,他们首领哈里发听也很兴奋……”
“第二卷是叙利亚语手稿,不过根据目录,是本有关炼金术埃及文小册子译文。怎会收集在这里呢?”
“是关于耶稣第三纪元部埃及作品。跟后来作品有连贯性,但没有那危险。谁也不会听位非洲炼金术士胡言乱语。他把世界创造归之于神之笑……”他仰起头,凭着博览群书学者惊人记忆力吟诵起来,那是在他还拥有视力四十年里不断背诵而学到东西:“上帝笑笑,统治世界七位神祇就降生,当他发出声大笑时,就产生光;第二声大笑时,就产生水;而当他笑到第七声时,就产生心灵……荒唐之极!接着是无数愚人中个写那篇评论西普里安《晚餐》作品,也同样荒诞无稽……不过,这些不是你感兴趣。”
威廉确很快翻过前面书页,读到用希腊文写第三卷。立刻见到那卷书纸页质地不同,比较柔软。第页几乎快掉下来,页边已磨损部分,上面布满淡淡斑痕。岁月流逝和气候潮湿往往会在书籍上留下这种印记。威廉先是用希腊文念前面几行,然后翻译成拉丁语,并接着继续翻译成拉丁语读,让也能知道这部致人于死命书是怎开头。
“在第卷里,们论及悲剧,谈到悲剧在引起怜悯和惧怕同时,怎样产生净化情感作用。就像们承诺过那样,现在们看看喜剧(也谈论讽刺诗和滑稽剧),探讨下它怎在引人发笑愉悦同时,也能使激情达到净化。那种激情是多值得
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。