礼,所以她只好问:“那片旷野中有陆生大蜗牛吗,还是螺旋大蜗牛?你观察过吗?”
“认为应该有蜗牛,但应该不是所研究蜗牛种类;还应该有蛞蝓吧,但也不是实验室里研究那两种,尽管种群相同,但差别很多。”
弗雷德丽卡似乎对卢克·吕斯高-皮科克和他研究蜗牛有些微兴趣。她感兴趣原因是她觉得他也是个“层层贴合”生物——他既能把他所有注意力投放在那些渺小、珍珠般、卷曲盘绕、缓慢爬行生命体上,又能详述些诸如基因、脱氧核糖核酸之类复杂到令她不知所云知识,还能将他狂烈性冲动,转化成寂寥却并非无能恋慕。弗雷德丽卡也正尝试着要将自己那本定名为《贴合》摘录簿上内容,转化成种有连贯性却各自独立成篇写作,就比如,她有过这样想法——自己是个集许多女性身份于体女人,是母亲,是妻子,是情人,是观察者,所以,是不是有可能将不同旋律、节奏、语汇,像编辫子那样编织在起,变成个能发出许多声音聚合体?也可能自己做不到吧,她不是没有这样顾虑——斯通故事是个旁观者侧记,是个案,或说是特例;法务信函重组后“拼贴文”,很新奇,却也古怪;还有那些她因为心弦轻抚而想把心情落于纸端时刻,可是这些情绪旦用文字写出来,她便对自己难忍憎恶,那感觉就像是她摸到团黏滑污泥——这是她须臾间想到个比喻方式,因为她刚才说起陆生大蜗牛。如果要写真实感受,比如利奥反抗着胳膊,对奈杰尔,bao行回忆,约翰·奥托卡尔染上血渍小腹,股心底油然而生恶寒将立即压倒她,让她看到自己虚伪,之所以说“虚伪”,是因为这切都太庸俗、太陈腐,以至于对这些事情记录本身就成为个造作、斧凿之举。她又看向卢克·吕斯高-皮科克,这是个观察者、个收藏者、个思想者、个行路者——他爱上个棕发、棕眼女孩,而棕发女孩爱是弗雷德丽卡弟弟马库斯,这是叫人费神个局面——这种关系,让卢克·吕斯高-皮科克也变得庸俗,变得寻常,或者他本来就有庸俗和寻常面,但这加重他庸俗寻常程度。她不敢把这些想法跟他分享——他自尊心应该比谁都高,且不容轻蔑,但他自尊心是很内敛,不形于色。弗雷德丽卡观察到蜗牛“性生活”——或者说交配,毫无疑问,并不那复杂,也没有那
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。