“你是在问,是否
希望从没做过?”
“只是觉得那样
话,会更容易些。如果你过着更为平淡
生活,就像这样。”
“对于做过
事情,
绝不后
削好
土豆,把皮扔进垃圾箱,把平底锅放在炉子上为待会儿做准备。
转过来,支起身,这样
可以面对他,
腿晃来晃去。
“你有过很有意义人生,是吧?”
“是,
有过。”他移动得近
些,轮椅现在
高度让他几乎可以平视
。“那就是为什
你让
生气。因为
看到所有这些天赋,所有……”他耸
耸肩,“活力、智慧,还有——”
“别说潜力。”
“……潜力。是,潜力。
怎
也想不通你怎能如此满足于这
卑微
生活,几乎全在方圆五英里以内进行。没有任何会让你惊讶
人,没有任何人来推动你,或是展示给你看会让你头晕和晚上睡不着觉
事情。”
会儿。威尔把轮椅转进来,提高
轮椅
高度,
们隔着餐桌注视着对方。
“好啦,”说,“下班后你都做些什
?很有价值吗?”
“嗯,下班后就没有多少时间,但
每天都会尽量做点事情。
在
个室内活动中心攀岩,打壁球。
去听音乐会,尝试新
餐馆——”
“有钱话,做这些事情很容易。”
抗议道。
“也去跑步,真
。”他说。
扬起
眉毛。
“你是在告诉应该做些更有意义
事情,而不是削你
土豆。”
“是在告诉你外面有
整个世界。不过要是你能先削些土豆,
会感激不尽。”他对
笑
笑,
也不禁对他笑
笑。
“你不认为——”开口道,突然又住
口。
“继续。”
“你不认为实际上对你来说……适应起来会很困难?因为你之前做过那多事。”
“会为
想去参观
地方学习新
语言。
见朋友——或者
认为是朋友
人……”他犹豫
会儿,“
为旅行做计划。
查找没去过
地方,会吓着
事情,挑战
极限
事情。有
次
游过
英吉利海峡,
去滑翔,
走上山然后滑雪下来。是
——”见
想要打断他,他继续说,“这里
很多活动都需要钱,但是也有很多并不需要钱。除此之外,你认为
怎
挣钱?”
“在城里抢劫?”
“先弄明白怎样能让自己高兴,再搞清楚
想要做
事情,接着训练自己做能让两者兼而有之
工作。”
“听你这说,好像特别简单。”
“很简单,”他说,“也需要做很多艰辛工作。人们都不想做太多工作。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。