牛奶店老板说道:“是条偏僻小路,通向郊外,估计没人看到。”
奥斯卡·王尔德接过装好牛奶,正要离开,忘记今天听到内容,忽
而后,在精力十足奥斯卡·王尔德追问之下,牛奶店老板终于吐露实情,算是充当无聊冬季里场谈资:“在来路上发现具躺在地上尸体,雪都覆盖层,远远看上去不是般吓人。”
奥斯卡·王尔德皱眉:“是乞讨者冻死尸体吗?”
老板摇头,“如果是那种情况就不至于吓到,最多通知声城市治安官过去收尸,你不明白,那具尸体好像没有穿衣服,露在外面腿全是——”说这里,他下垂眼角皱纹抽动,就像是碰到不愿意回忆过去,“用针线缝合出来伤痕!”
“敢用行商多年眼光发誓,那绝对不是乞讨者。”
说到后面,老板压低声音。
买枕头、床单、毛毯、油灯之类日常用品,当然,里面还有些自己喜欢小东西。
“停停,要去店里会儿,你留在门口,会给你小费。”
奥斯卡·王尔德跟车夫交代片刻,不辞辛苦地把东西从马车上拿下来,提进店里才能放下休息。
他不会厢情愿地信任车夫,那是笨蛋才会有行为。
这是家都柏林常见牛奶店,奥斯卡·王尔德闻着牛奶味,给家人买少许,实际上他完全不想喝牛奶,英国人和爱尔兰人都知道全国牛奶掺水严重。他与心不在焉望向窗外老板攀谈起来:“你直在看什?难道那边有比顾客更重要美丽女士吗?”
奥斯卡·王尔德并不惧怕尸体,听见他描述得比较诡异,脑海里不禁勾勒出个杀人抛尸场景,心中警惕起来。
都柏林来个杀人犯吗?
亦或者,是某些达官贵人干出来龃龉事情?
普通人不愿惹事,外乡人就更不想招惹爱尔兰本地凶杀案。
奥斯卡·王尔德不想承认自己害怕,假感装兴趣地说道:“在哪条路上?尸体是男士还是女士?可以等明天报纸。”
老板见他年龄不大,烦恼地说道:“先生,没有女士,是来自巴黎生意人,只是觉得都柏林治安不太好。”
奥斯卡·王尔德听是邻国巴黎人,兴趣来:“你会法语吗?”
老板不屑:“这是母语。”
从中世纪开始,人人以会说口流利法语为荣。
奥斯卡·王尔德用学习法语与他交流,老板对他口音有点意见,纠正两处,令奥斯卡·王尔德决定以后常来这家店。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。