奥斯卡·王尔德心疼极,劝他不要做这辛苦翻译工作,自己可以给钱,别管是写信给谁,多少个字,他全部出。
最重要是——
爱尔兰少年情不自禁毒舌回。
“秋,你翻译内容也不准确啊,很多英语单词看不懂。”
“……”
幻觉般低吟诗歌中。
这个世界阿蒂尔·兰波不是文野里法国超越者,他恨着人不是对方,只要想到三次元诗人遭遇,他就无法见死不救。
阿蒂尔·兰波……十六岁啊……
多好年龄……
少年拥有选择道路权利,充满对未来憧憬。
麻生秋也僵住。
这个可悲年代,连本用来参考英语字典都没有。
就怪你们欧洲人喜欢疯狂造词!
……
日复日焦躁打破他心防,他嘲笑自己中名叫“兰波”毒,次又次地打破底线。他索性寄信给历史上居住在布鲁塞尔街垒广场4号维克多·雨果,以阿黛尔·雨果下落为诱饵,让与巴黎公社有关系维克多·雨果能救到那个人。
上辈子雨果家八卦资料算是用上。
麻生秋也低头,去看自己书写文字,英语花体字还算好看。
【救你是为良心。】
【如果雨果先生都无法带你离开,也无能为力。】
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。