有次,那看守说,坐夜车从巴黎去米兰,是之前那种最常见
包厢,龌里
发音相近。该俗语因与笛卡儿常使用循环论证相照应而构成双关。而由于笛卡儿在《第
哲学沉思集》中先用“
思故
在”、即“
明确
观念都是存在
”证明
作为明确
观念
上帝
存在,后又用“有完美
上帝
存在”证明
“
们
观念是确凿
”,与本章讨论
内容相照应,因此本典故用在这里形成
双关
双关。
59
那另条狗去哪儿
呢,不那
爱上镜
那条?正当
纳闷着,两条狗
看护者出现
。他不仅要照管它们,还得维护自然之力
和谐;在这片看似芜杂、实则谐和
领域里,所有
切都保持着紧张
平衡。
他讲是法语。
道骇人
疤痕从对角线方向贯穿
他剃得很干净
脸,如此凶悍
外表与他和蔼
性情形成
鲜明对比。他说,他跟两条狗
起睡在附近
小房子里,从文献展开幕
那天就
直这样,每当太阳落山时他就小心地把它们抱回屋去。
是来偷那条红腿小狗
吗?
不晓得他是在开玩笑呢还是认真问
。这话可有点难听
啊,
说。他面不改色,又问
次。
解这些是他
义务,他道,这条狗可是有好多仰慕者
。那假设
是来偷狗
,又怎样呢?
问。您这岁数还来干这事儿就说不过去
,
会把您
头塞到蜂窝里,看看您还有没有把狗带回家
想法。
没有家,
说,
只有个草堂,可
不睡在那儿,因为没法思考。这最后
句用
三脚猫法语说出来真不知他明白
多少,因为他看
眼神先是愣怔、而后是不屑。
那条西班牙犬似觉得们
对话十分无聊,便自顾自跑去周围晃
圈。
仔细入微地观察着它
举
动,以至于上来就被它对气味
贪恋吓
跳;它表现出
贪婪之大,宛若没有限度。每当被什
吸引时——这
直是
心中
谜,
真不明白它怎
能如此耽溺于它闻到
东西——它就会以极端惊人
固执和极度炽烈
痴狂把口鼻
同扎将过去,仿佛除此之外
世界
下都不存在
样。
所以这条狗就像个小版比尼奥夫斯基。它始终不渝地对万物抱持着兴趣,甘愿自缚于对路遇
切所付出
热情,似乎时刻准备扔下这个该死
世界。
估计它挺享受,这就够
。它仿若坠入
种迷醉状态,沉溺在鼻子
涅槃里无法解脱。
60
那守卫像是对“为他小狗抵御外来
亲昵”相当执着。
忽然,他朝走
过来,跟
讲起
个故事。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。