每天都有来自马德里消息传到这里,有时候们看些当地西班牙语报纸,比如《m;主报》、《非洲日报》或者共和党人《明天报》,有时候听小市场报贩叫卖就够,他们用各种语言大声喊出新闻标题,比如意大利语《丹吉尔暸望》,法语《丹吉尔报》。偶尔会收到母亲信,很短,很简单,间隔时间却很长。从母亲信里知道外公在他摇椅上安静地去世。从字里行间也能猜到她举步维艰,挣扎度日情形。
那段时间发现很多以前不知道东西。学会几个阿拉伯语句子,很少但是很有用。也开始习惯众多不同语言,法语、英语,还有西班牙语其他方言,比如哈克提亚语,这是种摩洛哥西班牙犹太人说、由古西语加上阿拉伯语和希伯来语演化而来语言。知道有_种东西可以抽,可以注射或是塞入鼻中,它会让人神魂颠倒,知道有人在赌桌上甚至敢拿自己母亲做赌注,知道有些性并不局限于个男人和个女人在床上云雨,而可以有多种组合。还知道世界上曾经发生或正在发生、但从来没听说过事,比如多年前欧洲曾经经历过场大战,比如德国统治者叫希特勒,有人很崇拜他,有人很怕他9发现有些人虽然看起来像是常住客,但也许第二天就人间蒸发,或是为保命,或是为不被棍棒驱赶,或是为不最终落入比噩梦还可怕地方。
还体会到,如果日子太单调乏味,那所有们认为稳定东西,都可能在任何时候毫无理由地不合节拍,出现分歧或改变航向,最终发生变化。跟以前解到怪癖嗜好、欧洲政治或身边那些人所属国家历史不样,这个教训不是别人告诉,而是亲身体验到。不记得究竟是从什时候开始,也不记得具体发生什,但是从某时刻起,和拉米罗之间关系悄然发生变化。
最初不过是日常活动流程改变。们跟其他人交往越来越多,也有些固定去处,再也不会不慌不忙地在街上闲逛,也不会像头天那样无所事事。虽然更喜欢开始那段时间,两人独处,无人打扰,
切都离们很遥远。但是明白拉米罗凭他不可抗拒魅力,已经在所到之处受到热烈欢迎。而他做切对来说都是对,所以直忍耐着在群陌生人中间度过仿佛无休无止时间,尽管绝大多数时候几乎听不懂他们在说什。有时候是因为他们说不是西班牙语,有时候是因为他们在谈
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。