她在电话中把她身上衣服详详细细说遍。成熟女性身上衣服何等千变万化,这点每每让惊讶。她用口头件又件依序脱下去。
“怎样,足够硬吧?”她问。
“铁锤般。”说。
“能钉钉子?”
“那还用说!”
“够开心。不过那肆无忌惮地来回搅动,迷你车怕是有点儿小。”
“别贪心不足!”她说。
“试试看!”
“用左手揉搓乳··房,右手触摸阴·蒂。”
“右脚做什好呢?车内音响倒好像能够调节。音乐放托尼·班奈特(1)不碍事?”
期六哟!”
“总有办法可想。”
“有什事?”问。
“为什问这个?”
“因为这种时候你往这里打电话是很少有事。”
世上有该钉钉子铁锤,有该被铁锤钉钉子——是谁说来着?尼采?叔本华?也许这话谁也没说。
们通过电话线路,切切实实正正经经把身体缠在起。以她为对象——或者此外任何人——做这种事是头遭。可是来她语言描述相当细密和有刺激性,二来想像世界中实施性行为,有部分比实际肉体结合还要官能。语言有时极为直接,有时暗示以色情。如此来二去,竟至泻而出。她也好像迎来高·潮。
们好会儿就那样声不响地在电话两端调整呼吸。
“那,星期六下午见!”她清醒过来似说,
(1)托尼·班奈特(TonyBennette,1926—),美国最伟大爵士歌手之。曾录制出版上百张唱片,专辑总销量达到五千万张,获得包括终身成就奖在内14座格莱美奖奖杯。2006年12月荣获美国公告牌音乐奖世纪奖。
“开哪家子玩笑!人家可是本正经。”
“明白。抱歉!那就来正经。”说,“对,现在你穿是什衣服?”
“想知道穿怎样衣服?”她挑逗似说。
“想知道啊!也好相应调整顺序嘛!”
她从喉咙深处道出很小声音,仿佛在微微调整呼吸。“这工夫个人在车上呢,用手机打。”
“个人在车上干什?”
“想个人在车上,只个人在车上。主妇嘛,偶尔是有这种时期。不可以?”
“不是不可以。塌糊涂!”
她叹息声。就好像把东南西北叹息集中起来压缩成叹息。叹罢说道:“心想现在你在这里就好。并且想从后面插进来多好!不要前戏什,湿透透,毫无问题。还要你肆无忌惮地来回搅动。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。