“‘好吧。’
“‘你在明天晚上七点钟来这儿,告诉你工作进展情况。望你别太过于劳累,忙碌天之后,你到戴斯音乐厅去听两个小时音乐,这对你是有益处。’他说这话时带着笑容,瞧,吓得毛孔都竖起来,因为他嘴里左上边第二个牙齿上胡乱地镶着金牙。”
歇洛克·福尔摩斯高兴地搓着两只手,有些惊讶地望着这个遭难年轻人。
“华生医生,你觉得好奇怪,”他说道,“把当时情况解释给你听,在伦敦时,答应那人不再去莫森商行,他就笑逐颜开,无意中看见他第二个牙齿上胡乱镶着金牙。这两个地方都看到同样金牙,声音和形体样,只有那些可用剃刀或假发掩盖地方才有不同。因此,敢
黎大货栈,把英国产陶器源源不断地运往法国百三十四家代售店。们这个周就会备齐这批货,在这几天内你要在伯明翰做些有用事。’
“‘干什呢?’
“他没有回答,从抽屉里取出本很大红皮书来。
“‘这是本巴黎工商行名录,’他说道,‘每个人名字后面都有行业名称。你把它带回去,把五金商行名字和他们地址都抄下来。这对们大有用处。’
“‘定照办,但为什不用分类表呢?这样会省去好多时间。’建议道。
“‘这些分类表不可靠。他们分类和们不样。快点抄吧,请在礼拜十二点把单子交给。派克罗夫特先生,再见。若是你继续表现得热情而能干,你会解公司是个好东家。’
“夹着那本大书回到旅馆,心里感觉矛盾重重。方面,已被正式录用,而且兜里还装着预支百镑薪水;另方面,这个办公室很不像样,公司也没有招牌,以及其他些让人目然情况,这使对东家经济情况印象不好。可是,不管怎说,拿人家钱,就得坐下来抄录。整个星期日都在埋头苦干,可是到礼拜才抄到字母H。就去找东家,最后在那间像是被洗劫过屋子里找到他。他对说要直抄到礼拜三,然后再去找他。到星期三也没抄完,又苦干到星期五,就是昨天。于是把抄好东西带去交给哈格里·平纳先生。
“‘很是谢谢你,’他说道,‘可能把这项任务艰难低估。这份单子对很有用。’
“‘花很多时间,’说道。
“‘现在,’他说,‘要你再抄份家具店清单,这些家具店都出售瓷器。’
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。