“福尔摩斯先生,他正在里面。”个小个子
街头流浪儿跑过来,大声叫着。
“辛普森,棒极,”福尔摩斯亲热地拍着他
脑袋说,“华生,你看,就是这幢房子。”福尔摩斯递过去
张名片,说有要事来拜访,接着,
们就见到
想要见到
这个人。尽管天气很热,这个人蜷缩在炉旁,这间小屋竟热得像个烤箱
样。这个人弓腰曲背,身体在椅子中缩成
团,给人
种难以形容
丑恶形象。但是,当他向
转过脸来时,
张黝黑而憔悴
脸上却依稀可见当年
风采。他
那双黄浊
眼睛怀疑地怒视着
们,他既不说话,也没有站起身,只是用手指
指面前
两把椅子,让
们坐下来。
“想,你就是前几天从印度来
亨利·伍德先生吧。”
福尔摩斯和气地说道,“们想跟你谈谈巴克莱上校之死
腔怪调残疾人,竟能活到今天,真是不可思议。最近这两个晚上,她听到他在卧室里呻吟哭泣。至于收入,他倒是不缺,他在交押金时,交给女房东
却是
枚像弗罗林英国1849年铸造
二先令银币。——译者注
破银币。华生,她把那银币拿给
,那是
枚印度
卢比。
“亲爱
朋友,你现在可以看出,
为什
要找你
。有
点是明显
,那两个女人与这个人分手之后,他就远远地尾随她们。他从窗外看到巴克莱夫妇在争吵,便冲
进去,结果他装在箱子里
那只动物溜
出来。这是可以肯定
。这个世界上只有他
个人能告诉
们,那个房间里到底发生
什
事。”
“那,你准备去问他吗?”
“是,
需要
个证人。”
“那,你是想让
做见证人啦?”
“若是你同意话,那是自然
。假若他能够把事情说个明白,那就最好
。要是没有别
办法,只有提出申请拘捕他。”
“可是,们赶到那里时,他还在吗?”
“你尽管放心好,
已经采取
必要
措施。
派
在贝克街所雇佣
个孩子看守他。不管他走到哪里,孩子都会跟着。
们明天在哈德逊街找到他,华生。若是现在还不让你睡觉,
就是犯罪
。”
第二天中午,们赶到
案发现场,在
同伴
引导下,很早就去
哈德逊街。尽管福尔摩斯善于掩饰自己
感情,
还是很容易地看出,福尔摩斯在竭力控制他兴奋
情绪。
自己也很兴奋,既觉得好奇又觉得好玩。
“就是这条街道,”们拐进
条两旁都是二层砖瓦房屋
小街时,福尔摩斯说道,“啊,辛普森来汇报
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。