“那是当然,若这不是桩古怪案子,们就没有必要请你来指点。”年轻亚力克先生说,“可是,你刚才认为盗贼在威廉捉住他之前就进屋,认为这看法很可笑。若真是那样,这屋子还能不被弄乱,东西被偷走吗?”
“这就要看什东西。”福尔摩斯说,“你不要忘,们是和个很不般盗贼在较量。比方说,你们可以想想,他从阿克顿家偷些古怪东西,是什呢?个线团,方镇纸,还有些不清楚零星东西。”
“福尔摩斯先生,们把切都交给你,”老坎宁罕说,“们完全听您和警官吩咐。”
“首先,”福尔摩斯说,“想请你自己出笔资金,必须你亲自出,因为若是让官方同意这笔钱得过段时间,再说这些事情他们不会马上办理。这儿拟好个草稿,请你签字吧。想,五十英镑就可以。”
“五百英镑也愿意出。”治安官说着便接过福尔摩斯递过来纸和笔。他看遍后说:“这写得有点问题。”接着,又补充句。
候,那个贼人还未进屋子,看来你们不是想当然地认定,门虽然被撬开,盗贼却没有进屋。”
“并不这认为,”坎宁罕先生严肃地说,“那时儿子亚力克还没有睡。若是有人在屋里走动,他定会听到。”
“你当时坐在什地方。”
“正在更衣室里吸烟。”
“哪扇窗户是更衣室?”
“写得太仓促。”
“你看你开头写道:‘鉴于礼拜二凌晨十二点差三刻发生起入室抢劫未遂案等等,事实上却发生在十点三刻。”
看出这样失误,感到很痛心,因为知道福尔摩斯对这类疏忽很敏感。把事实搞清直是他擅长,可能是最近这场病把他弄糊涂。眼前小事足以向表明,他还没有康复。他显然很不好意思,警官扬扬眉头,亚力克·坎宁罕则哈哈大笑起来。很快,这位老绅士纠正写错地方,然后把纸还给福尔摩斯。
“赶快送去复印吧,”老坎宁罕说,“觉得这是个不错想法。”
福尔摩斯小心地把那张
“右边最后扇窗户,紧挨着父亲卧室。”
“你们两个人房间里都亮着灯吗?”
“那当然。”
“现在有几个奇怪疑点。”福尔摩斯微笑着说,“个盗贼,或者说个有经验盗贼,看灯光就知道这家还有两个人没睡,竟然有意闯进屋里,这有点奇怪吧?”
“他肯定是个相当沉着老练家伙。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。