“并不是说他们待他不好。谁也没法对拉里不好。可是,他们看不起他;老是拿他开玩笑,使他们恼火是他好象并不在乎。他只是笑笑。你知道事情现在弄成什
样子?”
“只知道艾略特告诉
那些。”
“可不可以把
“就这些吗?”
她声音有点窘。
“不,不完全如此。怎
说呢;你知道,
跟他太不熟悉
。当然,他很讨人喜欢。他有
种谦虚、和蔼、温柔
地方,很吸引人。年纪这样轻,可是,人很有主意;跟
在这里见到
别
男孩子全不
样。”
就是这样支支吾吾地想把自己脑子里还没有怎样弄清楚
印象表达为语言;
这样说时,伊莎贝儿凝神看着
。
讲完之后,她轻轻叹
口气,仿佛放下心来。然后对
嫣然
笑,几乎带点顽皮。
“艾略特舅舅说他时常对你观察力感到诧异。他说什
都逃不过你
眼睛,但是,你作为
个作家
最大长处是你有常识。”
[注]走去时,伊莎贝儿始终没有说话;本来没有话,所以也不做声。进
药房,
们找
张桌子坐下,椅背和椅子腿都用铁条扭成,坐着怪不舒服。
叫
两杯冰淇淋苏打。柜台那边有个人在买东西;别
桌子坐着有两三对客人,但是,都忙着谈自己
事情,所以等于只有
们两个。
点起
支香烟等着,伊莎贝儿则显得非常惬意地吸着长麦管。
看出她有点紧张。
“想跟你谈谈,”她平空讲
句。
“猜到是,”
微笑说。
有这半晌,她沉吟地望着
。
“前天晚上,你在萨特恩韦特家为什谈到拉里那件事情?”
“能够想出比这更可贵
长处,”
淡然说。“例如才气。”
“你知道,找不到
个人商议这件事情。妈只能从她自己
角度看问题。她要
未来生活得到保证。”
“这是很自然事,可不是?”
“艾略特舅舅只看社会地位。自己
朋友,
是指那些和
年纪相仿
人,认为拉里没有出息。这使
很难受。”
“当然。”
“想你也许感觉兴趣。
觉得你可能不完全懂得他说
晃膀子是什
意思。”
“艾略特舅舅真会搬弄是非。当他说要上黑石旅馆找你谈谈时,就知道他要把所有
事情告诉你
。”
“你知道,认识他多年。他就喜欢谈论别人
事情。”
“他是这样,”她微笑说。可是,笑只是刹那。她目不转睛地望着
,眼睛里神情很严肃。“你觉得拉里怎样?”
“只见过他三次,人好象很不错。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。