“你这是什意思?”阿尔伯特问道。
“这些钟——电子钟,不管怎说——不准。因为没电。但如果有太阳,们至少可以通过影子长度和方向知道大致时间。表是九点刻,但觉得不对。觉得应该更晚,没有证据,也解释不,但确实如此。”
阿尔伯特想想,看看周围,再回头看着詹金斯。“你知道。”他说,“确实如此。好像快到午餐时间。是不是好怪?”
“没有啊。”贝萨妮说,“只是有时差而已。”
“不这认为。”詹金斯说,“小姐,们是从西向东飞,小姐。从西往到东飞任何旅客要是觉得时间感错乱,那应该会感到眼下时间比正确时间更早。”
请不要说教。”贝萨妮说,“有种感觉,如果们能活着而且神智正常地离开这里,愿意结结实实地听个月说教。”
詹金斯扬起眉毛,但没有要求解释。“其实,”他说,“正想问你能不能给根,这似乎是恢复老习惯好时候。”
贝萨妮笑笑,递给他根万宝路。罗伯特接过去后,贝萨妮帮他点上火。他吸口,便咳串烟出来。
“你确实戒挺久。”她用实事求是语气说。
詹金斯附和道:“不过很快就会习惯。恐怕这才是习惯真正可怕地方。你们两个注意到钟吗?”
“想问你些你在飞机上说事情。”阿尔伯特说,“机长告诉们这里肯定还有某些其他人时,你说‘逻辑错误’。其实你说两次。但对来说,这似乎已经足够直接。们都睡着,而们现在在这里。如果这件事发生在……”阿尔伯特瞥眼时钟,“……班戈时间凌晨四点零七分,城里人应该都睡着。”
“对。”詹金斯淡淡地问,“那他们在哪儿呢?”
阿尔伯特有些困惑:“呃……”
尼
“没。”阿尔伯特说。
詹金斯指着男女卫生间门上方墙壁。挂在那里时钟在四点零七分停下来。
“时间是对,”他说,“们知道在飞机起飞过段时间后发生——们就把那个称为‘那件事’吧——那件事才发生,因为没有更好说法。那件事发生在凌晨四点零七分,就是东部夏令时间凌晨点零七分。所以现在们知道‘那件事’发生时间。”
“哇,太好。”贝萨妮说。
“嗯。”詹金斯说,他要没注意到,要就是不想理会她口气中淡淡讽刺意味,“可是有点不对劲。只希望太阳出来。这样就可以确定。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。