中重要性?”山姆怀疑地问。
娜奥米说:“当你引用诗歌时,人们会感到振奋。没人关心到底讲是什,山姆,更别说你为什要引用。”
“他们真有专门用来演讲笑话集吗?”山姆觉得这几乎很难相信,不过要是听说图书馆有关于小型发动机修理和发型设计等秘笈,他倒是点也不惊讶。
“有啊。”
“你怎知道?”
娜奥米说:“菲尔·布拉克曼竞选州议会议员时,总是帮他打演讲稿。他有本那样书。只是不记得书名。只记得是《马桶时光笑话选》之类,当然,书名肯定不是这个。”
“觉得也不是。”山姆同意,他认为从《马桶时光笑话选》里选几个俏皮笑话可能会让他大获成功。但他开始明白娜奥米意思,尽管多年来他从来没想过去当地图书馆,甚至十分乐意忽视图书馆,但这个想法吸引他。山姆觉得能给他沉闷演讲内容加点料,把残羹剩饭重新下锅、将肉卷变成烹饪大师杰作,还是让他很心动。而图书馆毕竟只是个图书馆。如果你不知道如何找到你想要东西,你只要问图书管理员就行。回答问题是他们工作,不是吗?
“总之,你可以不改稿子。”娜奥米说,“意思是,他们反正都会喝醉。”她温和地看着山姆,表情中透着严厉,然后看看表,“你只剩下个多小时……你要先处理回信?”
“不用,想不用。不如你帮把演讲稿打印出来,好吗?”山姆已经决定把午餐时间花在图书馆。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。