。
〔11〕歌舞伎演员由舞台侧通过群众席上下场通道,或相扑力士出场通道。
东风君似乎觉得缺少点什,严肃地回答说:“这未免太简单些,似乎不太带劲儿。最好再添进些人情味就好啦。”
在刚才这段时间里,迷亭直洗耳恭听着,他可不是个永远闷声不响人。他说道:“只这点儿情节,你这个俳剧太那个。根据上田敏〔12〕君说法,什俳句趣味,什滑稽之类东西,都是带有消极色彩,是亡国之音。真不愧是上田君,说得多剀切啊。你试想,如果真演你这种无聊东西,那只能遭到上田敏君嘲笑呢。先不说别,先说你写这个东西,是剧呢还是玩笑打诨?难道不是过于消极、无法让人看懂吗?这样说可能失礼,寒月君,最好还是在你实验室里磨你玻璃球吧,俳剧这玩意儿,你就是再写上百篇两百篇,这种亡国之音也是要不得呀。”
〔12〕上田敏(1874—1916),明治时代日本诗人、评论家、英文学者。
寒月有些愤然似说道:“怎会是消极呢?还自以为是很积极呢。”他开始为这本来消极积极都无所谓问题争辩起来。“就以虚子来说吧,虚子先生所以吟出这句俳句‘对沐浴女人/看得神魂颠倒/这只乌鸦哟’,对他让乌鸦对女人着迷这点上,认为是非常积极。”
迷亭说:“噢,这倒是新鲜见解,务请将高论讲给听听。”
“作为在大学里学过理科理学士来考虑问题,说乌鸦看女人着迷,是不合乎情理吧?”迷亭说:“很对,是不合情理。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。