次挫折,就不会在任何形式爱情面前动心。然而,许多和他很接近
而又不怀好意
人,却
解他
鬼鬼祟祟
性格和他对奇装异服以及对各种稀奇古怪
洗涤剂
爱好,于是不约而同地怀疑,他并非对爱情不动心,而是对女人不动心。阿里萨知道他们对他有这种看法,但从来没作任何辩解。萨拉?诺丽埃佳对此也不在意。和阿里萨爱过
无数其他女人
样,甚至和那些并不爱他但使他心满意足而且和他在
起自己也心满意足
女人
样,她知道他只不过是个露水男人而已。
后来,他爱什时候到她家里去就什
时候去,尤其喜欢在礼拜日早晨去,礼拜日早晨环境更安静。她停下手里
活儿,不管是要紧
还是不要紧
,全身心地在那张历史悠久
宽大
床上使他满意。那张床总是铺得好好
在等着他。在那张床上,她从来不许讲究礼仪形式。阿里萨怎
也想不透,
个不是过来人
未婚女子,对男人
事情为什
能无所不知。他也琢磨不透,她怎
能那样风情万种、胜任愉快地使唤自己那大海豚似
柔软
身体,仿佛是在水中移动似
。她辩解说:说到底,爱情是
种本能,要
第
次就会,要
就
辈子也不会。阿里萨顿觉兴味大减,心里想,她或许比此时装出来
样子更要久经沙场
。但他又不得不表示,他相信她
话,因为他对她说过那句他对所有
情人说过
话:你是
唯
心上人。他们最不喜欢
许多事情之
,是不得不让那只狂怒
猫呆在床上。萨拉?诺丽埃佳常常给猫修剪指甲,免得他们被猫爪抓个稀巴烂。
然而,几乎跟她喜欢在床上闹到精疲力尽样,她还喜欢把疲乏奉献给对诗歌
崇拜。她不仅对那个时代
爱情诗记得惊人
清楚——新出版
爱情诗,手工装订
小册子,卖二文钱
本——而且还把她最欣赏
那些诗钉在墙壁上,随时放声朗读。她把礼仪和公民课教材编成十
音节
对偶诗,就跟正字法教材
样,可惜没得到官方批准。她朗诵成癖,有时在倒凤颠鸾那
刻还在继续喊叫着朗诵。阿里萨不得不使出全身力气在她嘴上
吮,就象制止小孩啼哭
般。
在他们水乳交融那个时候,阿里萨们心自问过:哪种状态可能是所谓爱情,到底是在那张巨大床上呢,还是在礼拜日
宁静
下午?萨拉?诺丽埃佳以
个浅显
理由使他心安理得:不穿衣服所做
事情都是爱情。她说:“心灵
爱情在腰部以上,肉体
爱情在腰部往下。”萨拉?诺丽埃佳觉得这个定义适用于那首叫做
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。