能继续合作。
日向龍ノ介:最初五名翻译之,可以说是见证他翻译进步,从翻译只有能看懂到基本没有问题,步个脚印,渐渐成长。而且翻译时候还很能吃苦,不怕被唠叨,是个很有潜力孩子,风格也和比较接近。将来如果有机会,让们起搞定更多更多轻小说吧!
Naztar:轻之国度巨佬。Naz是身兼录入组翻译组于身,大佬中大佬。当然,希望你能提高翻译速度,这样才能支撑你那多坑啊!轻之国度那边还望你能多多照拂呢。期待再次合作!
多拉泽:开始作为设定制作招入,后来发现翻译能力很强于是在坑蒙拐骗之下变成翻译。翻译速度与质量能够同时保证大佬。当初被坑蒙拐骗可不是错哦233,是您被算计错哦233。总而言之,多佬翻译又快又好,准确度很高,还附带修图技能,反正就是让人放心啦。期待能再次合作,也期待你自翻作品!
Knaxord:可能是组里学习最好几个人之。大家通过工作人员表看到,K佬经常个人扛下整章,属实超人。K佬在翻译组里也是质量速度皆上乘大佬,不只是DAL系列,在妹非妹系列中也有突出贡献,而且对自己翻译非常严苛,自要求很高。另外,K佬自己也经常有些自翻短篇发布出来,欢迎大家去轻之国度关注他。妹非妹系列里和K佬还会继续联手,非常感谢您贡献!
落地死流星:最初五名翻译之,包夜巨佬,经常演出晚上大变魔术翻译奇迹,质量也是上佳。什叫作包夜巨佬呢?就是今天打算翻晚上,第二天就完成全部任务巨佬。同时还有在翻译《异世界迷宫最深部为目标》、《被死神抚养少女怀抱漆黑之剑》等系列,希望大家多多支持他。喜欢话可以去轻之国度关注他哦。
阿希:DAL18曾经短暂参与,后来突然不知所踪。总而言之,希望你切安好。谢谢你贡献!
滴水:最初五名翻译之,贴吧上古巨佬之,每卷都让你翻译后记,辛苦啦!滴水大佬还负责提供很多很多DAL短篇资源,没有滴水大佬很多短篇们是拿不到图源。每次让你拍照发给,辛苦啦!希望你今后切顺利!
丶小嘟嘟:中前期就加入汉化组,然后参与很多很多乱七八糟杂项翻译。不过三次元工作比较忙,经常忙得没空参与翻译,这卷也是,您没能参与非常遗憾。希望将来您空闲时候能再次合作
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。