“孩子肯定他是敌人特务——比方说,可能是跳伞空降。但是关健在这里,伙计。你知道是什东西引起她对他怀疑吗?她发现他穿鞋子狠奇怪——她说她从来没有看见过别人穿过这样鞋子。因此很可能他是个外国人。七岁孩子,怪聪明,是不是?”
“那个人后来怎样?”温斯顿问。
“哦,这个,当然说不上来。不过,是不会感到奇怪,要是——”派逊斯做个步枪瞄准姿态,嘴里咔嚓声。
“好啊,”赛麦心不在焉地说,仍在看他那小纸条,头也不抬。
“当然们不能麻痹大意,”温斯顿按照应尽本分表示同意。
邻里活动中心站,你看到球拍是湿,就可以知道刚才他打过乒乓球。赛麦拿出张纸来,上面有长列字,他拿着支墨水铅笔在看着。
“你瞧他吃饭时候也在工作,”派逊斯推推温斯顿说。“工作积极,嗳?伙计,你看是什?对这样个粗人大概太高深。史密斯,伙计,告诉你为什到处找你。你忘记向缴款。”
“什款?”温斯顿问,边自动地去掏钱。每人工资约有四分之得留起来付各种各样志愿捐献,名目之多,使你很难记清。
“仇恨周捐献。你知道——按住房分片。是咱们这片会计。咱们正在作出最大努力——要做出成绩来。告诉你,如果胜利大厦挂出来旗帜不是咱们那条街上最多,那可不是过错。你答应给两块钱。”
温斯顿找到两张折皱油污钞票交给派逊斯,派逊斯用文盲整齐宇体记在个小本子上。
“意思是,现在正在打仗呀,”派逊斯说。
好象是为
“还有,伙计,”他说,“听说那个小叫化于昨天用弹弓打你。狠狠地教训他顿。对他说,要是他再那样就要把弹弓收起来。”
“想他大概是因为不能去看吊死人而有点不高兴,”温斯顿说。
“啊,是啊——要说就是,这表示他动机是好,是不是?他们两个都是淘气小叫化子,但是说到态度积极,那就甭提。整天想就是少年侦察队和打仗。你知道上星期六小女儿到伯克姆斯坦德去远足时干什吗?
她让另外两个女孩子同她起偷偷地离开队伍跟踪个可疑人整整个下午!她们直跟着他两个小时,穿过树林,到阿默夏姆后,就把他交给巡逻队。”
“她们为什这样?”温斯顿有点吃惊地问。派逊斯继续得意洋洋地说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。