高个男人边抽烟边用德语对翻译说:“问他们为什要进入东德。”
他们谈到政治。“
们保守派人士对**主义
见解
点都没错,”菲茨说,“
们说它没用,它还确实没什
用。但
们对社会m;主主义
判断完全错
。当艾瑟尔说人人都应该享受免费教育、免费医疗,享受失业保险
时候,
说她是在做梦。但你看看现在:她所争取
议案全都得到
通过,英国也在越变越好。”
菲茨具有勇于认错能力,这
点使他格外具有人格上
吸引力,戴夫心想。伯爵以前显然不是这样
个人:不然也不会和威廉姆斯家吵上几十年。这也许是年老以后才具有
品质。
第二天早,戴夫
秘书珍妮·普里查德订
辆黑色梅赛德斯就停在宾馆门口,要送他们过边界,前往东柏林。
汽车开到边境检查点。
通过道篱笆,开进
条递交护照
长长通道,边防兵让车等在那儿。
!
“跟你
起去。”戴夫自告奋勇地说。
“你说什?”
“跟你
起去柏林参加葬礼。”戴夫不知道自己为何要这
做,不过他觉得这兴许会有治愈
效果。
“戴夫,你真是太替人着想。”菲茨说。
边防兵收走护照以后就离开。过
会儿,
个没穿制服
高大驼背男人走
过来,让他们下车跟着他走。
驼背男人急走几步之后回过头,对菲茨缓慢步履显得非常生气。“请走快
点。”他用英语说。
戴夫在学校里学过德语,在汉堡时他德语又大有长进。“
爷爷年纪大
。”他用德语怒气冲冲地说。
菲茨轻声对戴夫说:“别和他吵,这个王八蛋是个斯塔西特工。”戴夫吃惊地扬起眉毛:以前他从没听菲茨说过脏话。“他们和克格勃
样,但比克格勃更心狠手辣。”菲茨补充道。
他们被带到间只有
张金属桌子和几把木椅子
空房间。驼背男人没有让他们坐,但戴夫拖出
把椅子给菲茨。他感激地坐下
。
黛西说:“戴夫,你能去就太好。”
戴夫看看父亲,生怕他会不同意。令人惊讶
是,劳埃德竟然落泪
。
第二天,戴夫和菲茨飞往柏林,在西柏林宾馆里过
夜。
“介意直接叫你菲茨吗?”晚饭时,戴夫问,“尽管
们知道伯尼·莱克维兹是爸爸
继父,但
们
直叫他‘爷爷’。小时候
又从来没见过你,所以现在再改总觉得晚
。”
“无权要求你必须叫
爷爷,”菲茨说,“事实上,
对你怎
称呼
点儿都不在乎。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。