“他在罗马或许是大名鼎鼎,但
可以向你保证,他在巴黎却是闻所未闻
。”
“什!您不认识他吗?”
“没有那种荣幸。”
“您从来没有听说过他名字吗?”
“从来没有。”
“听说您想到斗兽场去玩?”
“你是说圆形剧场?”
“那都样。您告诉车夫从波波罗门出城,绕城
周,再从圣-乔凡尼门进城?”
“是这样说。”
“唉,这条路是不能走呀。”
听他们称赞他晚餐
,于是就开始称赞起来,但他才说
几个字,店主就打断他们
话。“阁下,”他说,“蒙您称赞,
很高兴,但
不是为这点而来
。”
“你是来告诉们马车找到
吗?”阿尔贝问,
边点上
支雪茄烟。
“不,两位阁下最好还是不必去想那件事吧。在罗马,事情有办得到和办不到之分,
件事情要是已经告诉您办不到
,那就完
。”
“在巴黎就方便得多啦,当件事办不到
时候,你只要付双倍
价钱,就马上办到
。”
“法国人都是那说
,”派里尼老板答道,语气中略微含着
点不快,“既然如此,
真不明白他们何必还要出门旅行。”
“好吧,那告诉您,他是
个强盗,如果把狄西沙雷和盖世皮龙同他相比,他们简直就象是小孩子啦。”
“嘿,那,阿尔贝,”弗兰兹大声叫道,“你终于碰到
个强盗
!”
“预先警告你,派里尼老板,不论你要告诉
们什
话,
可
个字都不会相信
。
们先把这
点说明
,你爱怎
说就
“不能走?”
“至少得说得非常危险。”
“危险!为什?”
“因为那个大名鼎鼎罗吉-万帕。”
“请问这位大名鼎鼎罗吉-万帕是谁呀?”阿尔贝问道。
“是啊,”阿尔贝喷出大口烟,翘起椅子
两条腿,晃着身子说道,“只有疯子或象
们这样
傻子才会出门旅行。凡是头脑清醒
人是不肯离开他们海尔达路
大厦,放弃他们在林荫大道上
散步和巴黎咖啡馆
。”
不用说,阿尔贝肯定是住在上面所提到那条街上
,每天都要很出风头地去散
会儿步,而且常常到那家唯
真正可以吃点东西
咖啡馆去
,当然,你还得和侍者有交情。派里尼老板沉默
会儿,显然在体会这几句回答
话,他似乎不十分明白。
“但是,”这次轮到弗兰兹来打断店主
沉思
。“你是有事才来
,请问是什
事?”
“啊,是,您吩咐马车八点钟来?”
“是。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。