沙上爬行昆虫样——都留下痕迹!唉!有很多人,在那条路上留下痕迹是眼泪滴成呵。”
“阁下,”腾格拉尔夫人说道,“您可以想象得出现在心情,是吗?那,别让受这种折磨吧,求求您!当望着这个房间时候,想到,曾有多少罪人含羞带愧,浑身战栗地离开这儿,而当望着现在所坐这张椅子时候,又想到有多少人曾含羞带愧,浑身战栗地站在它前面——噢!必须用全部理智,才能使自己相信并不是个罪恶女人,而您也不是个气势汹汹法官。”
维尔福低头叹口气。“而,”他说,“觉得不是坐在法官审判席上,而是坐在犯人凳子上。”
“您?”腾格拉尔夫人惊愕地说道。
“是,。”
“想,阁下,你未免律己太严,把情形夸大吧,”腾格拉尔夫人那双美丽眼睛时间闪烁下。”您刚才所说那种道路,凡是热情青年,都是曾经历过。当们沉溺在热情里时候,除快乐,总会觉得有些懊丧,福音书上曾为此举出许多可歌可泣例子,以改邪归正末安慰们——们这些可怜女人。所以,可以说,每当回忆起们年轻时代那些荒唐行为时,有时候,想上帝已经宽恕那些事,因为们所遭受种种痛苦即使不能使们免罪,但或许也可以赎罪。但您——你们男人,社会人士是从来不会责怪你们,愈多受非议愈能抬高你们身份——您为什要为那种事愁苦呢?”
“夫人,”维尔福答道,“您知道不是伪君子,或至少从不毫无理由地自己骗自己。假如说额头上杀气太重话,那是因为那上面凝聚着许多不幸;假如说心已经僵化,那是因为只有这样才能经得住所遭受打击。在年轻时候并不是这样。在订婚那天晚上,当们大家围坐在马赛高碌路侯爵府桌子旁边时,并不是这样。但从那时起,周围和内心切都改变,已习惯于抵抗困难,已习惯于在斗争中打垮那些有意或无意、自动或被动来挡住路人。照般情形来说,凡是们所最热切希望得到东西,也就是旁人最热切希望阻止们获得或阻止们抢夺东西。因此,人类过失,在未犯之前,总觉得自己有很正当理由,是必需这做,于是,在时兴奋、迷乱或恐惧之下,过错铸成。而在出错以后,们才看到它本来是可以避免。们本来可以用某种很正当
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。