“您太赏脸,但
或许会因事受阻
。”
“假如告诉您
件事情,您就会排除
切障碍屈驾光临
。”
“告诉什
事。”
“家母恳请您去。”
“马尔塞夫伯爵夫人?”基督山吃惊。
“不熟悉他,子爵。”
“您不熟悉他?”
“不,是在几天前才和他初次见面
,对于他
事不论从哪方面讲
都没有把握。”
“但您请他到您家里来吃过饭
?”
“那是另回事,他是
位好心肠
神甫介绍给
,神甫或许受骗
。你直接去请他吧,别让
代替你去邀请
,假如他将来娶
腾格拉尔小姐,您就会说是
搞
阴谋,要来和
决斗
。再说,
自己也可能不去。”
“也不知道,您自己去研究和判断吧。”
“谢谢您,懂
。听着:家母——不,不是家母,
弄错
——家父准备要开
次舞会。”
“在这个季节开舞会?”
“夏季跳舞会是很时兴。”
“即使不然,只要经伯爵夫人提侣,就会时兴起来
。”
发展吧,或许首先撤退并不是您。”
“什!”阿尔贝瞪着眼睛说道。
“毫无疑问,子爵阁下,他们是不会强迫您就范。来吧,正正经经地说吧,您不想废除你们
婚约?”
“假若能够,愿意为此付出十万法郎。”
“那您可以大大地高兴
番。腾格拉尔先生愿意出双倍于那个数目
钱来达到这
目
。”
“啊
“不去哪儿?”
“你们舞会。”
“您为什不去?”
“只有个理由,因为您还没有邀请
。”
“但是特地为那项使命才来
呀。”
“您说得不错。您知道,这是清色
舞会——凡是七月里留在巴黎
人,
定是真正
巴黎人。您可不可以代
们邀请两位卡瓦尔康蒂先生?”
“哪天举行?”
“星期六。”
“老卡瓦尔康蒂到那时就已经走。”
“但他儿子还在这儿。您可不可以邀请
下小卡瓦尔康蒂先生?”
“难道真
这样幸福吗?”阿尔贝说,他
脸上依旧浮过
片几乎难以觉察
阴云。“但是,
亲爱
伯爵,腾格拉尔先生有理由这样做吧?”
“啊!您骄傲和自私
心里显露出来啦。您可以用
把斧头去攻击别人
自尊心,但假如您自己
自尊心被
根小针刺
下,您就畏缩
起来。”
“不是,但依
看,腾格拉尔先生似乎——”
“应该喜欢您,是不是,嗯?他鉴赏能力不高,他好象喜欢另外
个人。”
“是谁?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。