四个人象幽灵似在那儿走来走去。腾格拉尔等会儿,心想车夫既已赶完他那段路,定会来向他要钱,他就可以借那个机会向新车夫问话。但马已经解辔,另外几匹马换上去,可是却始终没有人来向他要钱。腾格拉尔惊奇地推开车门;但只强有力手把他推回来,车子又开始行驶。男爵目瞪口呆,完全醒。“喂!”他对车夫说,“喂,miocaro[意大利语:亲爱——译注]!”这两个意大利字,男爵也是在听他女儿和卡瓦尔康蒂对唱时学来;但miocaro并没有带来回答。腾格拉尔于是把窗打开。
“喂,朋友,”他把头伸到窗外说,“们是到哪儿去呀?”
“Dentrolatesta!”[意大利语:“头缩进去!”——译注]个庄严而专横声音喊着并伴随着个恫吓手势。
腾格拉尔明白,Dentrolatesta意思是“把头缩回去!”由此可见他意大利语进步神速。他服从,但心里却七上八下,而且那种不安与时俱增。他脑子不再象开始旅行时那样无忧无虑、他脑子里现在已充满种种念头。这些念头无疑使他情绪激动、头脑清醒。但后来由于紧张过分又糊涂。在们未曾惊慌时候,们对外界切看得很清楚,当们惊慌时候,外界切在们眼中都有双重意义,而当们已经吓慌时候,们除麻烦以外,便什都看不见。腾格拉尔看见个披着披风人骑着马在车子右边疾驰。“宪兵!”他喊道。“难道当局已把情形发急报给教皇当局?”他决定要解除这个疑团。“你们带到哪儿去?”他问道。
“Dentrolatesta!”以前那个声音又气势汹汹回答。
腾格拉尔朝车厢左边,转过身去,他看见右边也有个人骑着马在疾驰。“定是!”腾格拉尔说,额头上直冒出汗来,“准是被捕。”于是他便往背垫上靠,但这次可不是睡觉而是动脑筋。不久,月亮升起来。他看见那庞大引水渠架,就是他以前看见过那些花岗石鬼怪;只是以前它们在他右边,而现在则已在他左边。他知道他们已掉转车头。正在把他带回到罗马去。“噢,倒霉!”
他喊道,“他们定已弄到引渡权。”马车继续快驰。小时就在这样担惊受怕中过去,他们所经过每个地点都在提醒这个逃亡者他们是在走回头路。终于,他看见片黑压庄庞然大物,看来
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。