“你进劳
“只是有什书就看什
书;为数既不多,又不是什
高深
学术著作。”
“你过是修女生活;毫无疑问,你在宗教仪式方面,受过严格训练;据
所知,是布洛克尔赫斯特主持劳渥德,他是个牧师,是不是?”
“是,先生。”
“你们这些姑娘也许都崇拜他吧,就像整个修道院修女都崇拜她们
院长那样。”
“哦,不。”
“是,”这位善良
妇人说,她现在知道
们在谈什
,“上帝引导
作
这个选择,
天天都在感谢。爱小姐对
来说,是个非常可贵
伴侣,对阿黛勒来说,是个既和蔼又细心
老师。”
“你不必费神给她作什品德鉴定,”罗切斯特先生回答,“颂词是不会使
有偏见
;
要自己作判断。她
开始就叫
马摔跤。”
“是吗?”菲尔费克斯太太说。
“这次扭伤
筋,还得谢谢她呢。”
寡妇似乎给弄得莫名其妙。
想不管是夏天、是秋天、还是冬天,月亮都不会再照耀着他们狂欢。”
菲尔费克斯太太放下手里织物,抬起眉毛,似乎在纳闷,这是
种什
样
谈话。
“好吧,”罗切斯特先生再接着问,“要是你不承认有父母,那你总还有什亲属吧,像叔叔、姨妈?”
“没有;个也没见过。”
“你家呢?”
“你真冷淡!不!什!
个见习修女不崇拜她
牧师!听起来真是亵渎神圣。”
“不喜欢布洛克尔赫斯特先生;有这样感情
不只是
个人。他是个严酷
人;既自负,又爱管闲事:他剪掉
们
头发;为
省钱,给
们买坏针坏线,
们简直没法用来缝东西。”
“这样省钱很不合算,”菲尔费克斯太太说,这时候,她又抓得住谈话中心。
“这就是他使人生气主要原因吗?”罗切斯特先生问。
“在任命委员会以前,他在个人管伙食部门
时候,让
们挨饿。他每星期
次给
们作长篇演讲,还要
们在晚上读他自己编
书,弄得
们厌烦透
。书里写
尽是些,bao死啊、审判啊,吓得
们不敢睡觉。”
“爱小姐,你在城里住过吗?”
“没有,先生。”
“参加过很多社交活动吗?”
“没有,只跟劳渥德学生和教师接触;现在跟住在桑菲尔德
人接触。”
“看过很多书吗?”
“没家。”
“那你兄弟姊妹住在哪儿?”
“没兄弟姊妹。”
“谁推荐你上这儿来?”
“登
广告,菲尔费克斯太太回答
广告。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。