着。这时候有样东西从小路上过来,在离
两码
地方停
下来。
看看它。它是
个戴着薄面纱
小东西。
招招手叫它走近
;它马上就在
膝盖跟前站住。
没有跟它讲话,它也
直没有跟
讲话;可是
看懂
它
眼神,它也看懂
眼神;
们
无言
交谈是这样
:
“它说,它是个仙女,从精灵之国来
,它
使命就是使
幸福;
必须和它
块儿走出这个普通
世界,到
个清静
地方——譬如说,月亮之类——它朝着在干草冈上徐徐升起
月牙点点头;它告诉
说,
们可以住在雪花石膏山洞和银山谷里。
说
愿意去,但是
提醒它,就像你刚才提醒
那样,说
没有翅膀飞。
“‘哦,’那仙女回答说,‘那没关系!这儿有个法宝可以排除切困难;’她拿出
只美丽
金戒指。‘把它戴上,’她说,‘戴在
左手第四个手指上,
就属于你,你就属于
;
们就将离开地球,到那儿去创造
们自己
天堂
。’她又朝月亮点点头。阿黛勒,这个戒指就在
裤袋里,表面上看来像个金镑;可是
打算马上再把它变成
个戒指。”
“可是小姐跟它有什关系呢?
不在乎什
仙女;你刚才是说,你要把小姐带到月亮上去?”
“小姐是个仙女,”他神秘地低声说。这时候叫她别去理会他
badinage(7);而她那方面,却充分表现出真正法国式
怀疑主义;把罗切斯特先生叫做“unvraimenteur”(8),还要他相信她毫不重视他
“Contesdefée”(9),还说“dureste,iln’yavaitpasdefées,etquandmêmeilyenavait”(10),她也肯定她们决不会在他面前出现,也决不会给他戒指或者提出和他
起住在月亮上。
(7)法语,开玩笑。
(8)法语,个真正
撒谎者。
(9)法语,神仙故事。
(10)法语,而且,没有仙女;即使有话。
在米尔考特度过那
小时,对
来说,真有点折磨人。罗切斯特先生硬要
到某
家绸缎铺去;在那儿他命令
挑选半打衣服。
讨厌这种事,
请求允许
把它推迟;不行——得现在就办好。经过
拼命地低声请求,
总算把半打减为两件;然而,他却发誓,这两件得由他来挑选。
急切地看着他
眼睛在彩色缤纷
货物上看来看去;他选定
种最鲜艳
紫晶色
富丽堂皇
绸子和
种华丽
粉红缎子。
又用
连
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。