“把水给吧,玛丽,”他说。
拿
只剩半杯水
玻璃杯走近他。派洛特跟着
,还是十分兴奋。
“什事?”他问。
“躺下,派洛特!”又说
遍。他还没把水拿到嘴唇边,就停
下来,似乎在听;他喝
水,放下杯子。“是你吗,玛丽,是不是?”
“玛丽在厨房里,”回答。
。用几句话向他们解释说,在
离开桑菲尔德以后发生
事,已经听说
,还说
是来看罗切斯特先生
。
请约翰到
下车
那个关卡去,把
留在那儿
箱子取来。然后,
脱下帽子和披巾,
边问玛丽,是否可以让
在庄园里过夜。
得知要办到这
点,虽然困难,但还不是不可能,所以就告诉她说,
要住下来。就在这当口,客厅
铃响
。
“你进去时候,”
说,“告诉你
主人,说有
个人想和他说话,不过,不要说出
名字。”
“想他不会愿意见你,”她答道;“他拒绝见任何人。”
她回来时候,
问,他是怎
说
。
“要你先报下姓名和来意,”她回答。接着她倒
杯水,把它和几支蜡烛
起放在
个托盘上。
他用个很快
姿势伸出手来,可是看不见
站在哪儿,他没碰到
。“这是谁?这是谁?”他问,似乎在竭力用那双失明
眼睛看看——无效
、痛苦
尝试啊!“回答
——再说话!”他专横地大声命令道。
“你再要点儿水吗,先生?杯子里
水让
泼掉
半,”
说。
“是谁?是什?谁在说话?”
“派洛特认识,约翰和玛丽知
“他打铃就是要这个吗?”问。
“是;他虽然瞎
,可总是天
黑就叫把蜡烛送进去。”
“把托盘给,
来端进去。”
从她手里接过来;她把客厅门指给
看。
端着托盘,托盘晃动着;水从玻璃杯里泼
出来;
心又响又急地撞着
肋骨。玛丽给
开
门,等
走进去以后,又关上。
客厅看上去阴惨惨;
小堆没人照料
火在炉栅里低低地燃烧着。屋子
瞎主人头靠在高高
老式壁炉架上,俯身对着火。他那条老狗派洛特躺在
边,没挡着他
路,蜷缩着,仿佛怕被意外地踩着似
。
进去,派洛特就竖起耳朵,接着就吠叫着,呜咽着,跳起身,朝
蹦过来,差点儿把
手里
托盘都撞掉
。
把托盘放在桌上;然后拍拍派洛特,轻轻地说,“躺下!”罗切斯特先生机械地转过身,看看这阵骚乱是怎
回事;可是,他什
也没看见,于是便转过身去,叹
口气。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。