弗洛拉犹豫。
“请求,既是为
拉尔夫·佩顿
利益考虑,也是为您着想,小姐。您皱起眉头
,看来还没理解
意图。但
可以保证,推迟宣布有百利而无
弊。这不是开玩笑。是您把这个案子交到
手中
,现在请您别打乱
计划。”
弗洛拉过好
会儿才回答。
“不喜欢这样,”她最后说,“但
会按您说
办。”
她又坐回桌旁。
到这个地步,
必须站在拉尔夫
边。您难道不
解,
别无选择吗?”
她用热切目光探询地看着他。过
很久,布兰特突然点
点头。
艾克罗伊德太太不由得尖声叫嚷起来。弗洛拉不为所动。这时雷蒙德开口。
“您出发点
很赞赏,艾克罗伊德小姐,但这未免有点轻率吧?再等
两天吧。”
“就明天,”弗洛拉明确地说,“妈妈,再这拖下去没有好处。无论如何
都不能对朋友不忠实。”
“那,先生们,女士们,”波洛语速很快,“
继续先前
发言。请注意,
目标是查清真相,无论真相本身多
丑陋,对追寻它
人而言,都将是新奇和美妙
。
这把年纪,精力大不如前,”他停顿
下,显然巴望有人反驳这句话,“这很可能是
调查
最后
个案子。但赫尔克里·波洛不会用
次失败来画上句号。先生们,女士们,
正式告知诸位,
要知道真相,而且
定会知道——无论你们怎样横加阻挠。”
他最后这句话里挑衅意味挥之不去,像是直接甩到
们脸上
样。众人不由都有些畏缩,唯有杰弗里·雷蒙德仍旧保持着和平时
样
幽默态度,泰然自若。
“您说‘无论们怎样横加阻挠’,是什
意思?”他
眉毛微微
挑。
“就是说,先生,这间屋子里每个人都对
隐瞒
些事,”他挥挥手,原本喃喃自语
声音越变越大,气愤不已,“得
,得
,
心里都有数。也许这些事无足轻重,表面看来与本案毫无瓜葛,但确实存在。你们每个人都对
隐瞒
些事。得
,难道
说错
吗?”
“波洛先生,”艾克罗伊德太太泪流满面地恳求道,“您就不能说几句话吗?”
“没什可说
,”布兰特插进来,“她做得很对。无论发生什
都会支持她。”
弗洛拉向他伸出手。
“谢谢你,布兰特少校。”她说。
“小姐,”波洛说,“请允许这老头子向您
勇气和忠诚致敬。如果
冒昧请求您——最最郑重地请求您——至少再推迟两天宣布婚事,您应该不会误解
吧?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。