柜锁孔上,刚刚听到钥匙
响声,突然感到全身
阵痉挛。他突然又想丢下
切,离开这里。但这仅仅是
瞬间
事;要走已经迟
。他甚至嘲笑自己
,突然又
个让人惊慌不安
想法使他吃
惊。他突然好像觉得,老太婆大概还活着,还可能苏醒过来。他丢下钥匙和抽屉柜,跑回尸体那里,拿起斧头,又
次对准老太婆抡起斧子,但是没有打下去。毫无疑问,她已经死
。他弯下腰,又在近处仔细看
看她,他清清楚楚看到,颅骨给打碎
,甚至稍稍歪到
边。他本想用手指摸
摸,但立刻把手缩
回来;就是不摸也看得出来。这时血已经流
大摊。突然他发现,她脖子上有
根细线带,他拉
拉它,但线带很结实,拉不断,而且让血给弄湿
。他试着从她怀里把它拉出来,但不知有什
东西碍事,给挡住
。他急不可耐地又抡起斧头,本想从上边,就在这儿,在尸体上砍断那根细带,可是没敢这
做;他忙乱
两分钟光景,两手和斧头都沾上
鲜血,好不容易割断那根细带,没让斧头碰到尸体,把线带拉
出来;他没弄错——这是钱袋。线带上挂着两个十字架,
个是柏木做
,
个是铜
,除
十字架,还有
个小珐琅圣像;和这些东西
起,还挂着
个油渍斑斑、不大
麂皮钱袋,钱袋上还有个小钢圈儿和小圆环。钱袋装得满满
;拉斯科利尼科夫没有细看,就把它塞进
衣袋,两个十字架却丢到
老太婆
胸膛上,这
次还拿
斧头,然后跑回卧室。
他很着急,抓起那些钥匙,又忙乱起来。但是不知怎总是不顺利:钥匙都插不进锁孔。倒不是因为他
手抖得那
厉害,但他总是弄错:例如,他明明看出,不是这把钥匙,插不进去,可还是往里插。他突然想起,也猜出,这把和其他几把小钥匙挂在
起
、带锯齿
大钥匙肯定不是开抽屉柜
(上次他就想到
),而是开
个什
小箱子
,或许所有财物都藏在这个小箱子里。他丢开抽屉柜,立刻爬到床底下,因为他知道,老太婆们通常都是把小箱子放在床底下
。果然不错:那里有个相当大
箱子,
俄尺多长,箱盖是拱形
,蒙着红色
精制山羊皮,上面还钉着些小钢钉。那把带锯齿
钥匙刚好合适,把箱子开开
。最上面是
条白被单,被单底下是
件兔皮小袄,上面蒙着红色
法国图尔绸;皮袄下面是
件绸连衫裙,再下面是
条披巾,再往底下好像都是些破破烂烂
旧衣服。他首先在那块红色法国图尔绸上擦净自己那双沾满血污
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。