意您意见,不过也请允许解释下,”拉斯科利尼科夫又接住话茬说,不是对着办事员,而是直对着尼科季姆-福米奇,不过也竭力试图对着伊利亚-彼特罗维奇,尽管后者固执地装出副在翻寻公文样子,而且轻蔑地不理睬他,“请允许解释下,住在她那儿将近三年,从外省来到这里就住在她那儿,早先……早先……不过,为什不承认呢,开始答应过,要娶她女儿,只是口头上答应,并没有约束力……这是个小姑娘……不过,甚至也喜欢她,……虽说并不爱她……总而言之,年轻嘛,也就是,是想说,当时女房东肯让赊帐,让赊不少帐,在某种程度上过就是这样生活……很轻率……”
“先生,根本没要求您谈这些隐私,再说也没有时间,”伊利亚-彼特罗维奇粗,bao地、得意洋洋地打断他,但是拉斯科利尼科夫性急地不让他再说下去,尽管他自己突然感到说话十分吃力。
“可是对不起,请允许,或多或少,把话说完……是怎回事……也……虽然,说这些是多余,同意您意见,——可是年前这个姑娘害伤寒死,仍然是那儿房客,而女房东自从搬进现在这套住房,就对说……而且是很友好地说,……她完全相信……不过是不是愿意给她立张百十五卢布借据呢,她认为共欠她这多钱。请等等:她正是这说,说是只要给她立这张借据,她就又会赊帐给,赊多少都可以,而且任何时候,无论什时候她也——这是她亲口说,——不会利用这张借据,直到自己还清欠她钱……可是瞧,现在,正当丢掉教书工作,没有饭吃时候,她却来告状讨债……现在叫说什呢?”
“这都是些令人感动细节,先生,与们毫不相干,”伊利亚-彼特罗维奇粗,bao无礼地打断他话,“您必须作出书面答复和保证,至于您怎恋爱以及所有这些悲剧性故事,跟们毫无关系”。
“唉,你真是……残酷无情……”尼科季姆-福米奇含糊不清地说,说着坐到桌边,也开始签署公文。不知怎他感到惭愧。
“请写吧,”办事员对拉斯科利尼科夫说。
“写什?”他不知怎特别粗,bao地问。
“说,您写。”
拉斯科利尼科夫觉得,在他作这番自白之后,办事员对他更不客气,更瞧不起他,——不过真是怪事,——他自己突然对别人意见,不管是谁意
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。