而侮辱她,侮辱索尼娅,对于卡捷琳娜-伊万诺芙娜来说,这比侮辱她本人,侮辱她孩子,侮辱她爸爸还要严重,总之,是极大侮辱,索尼娅也知道,在卡捷琳娜-伊万诺芙娜“还没能让那两个裙子拖在地上女人知道,她们俩是……”以及如此等等之前,现在她是决不会安静下来。好像故意为难似,有人从桌子另头给索尼娅传来个盘子,盘子里放着用黑面包做两颗心,还有支箭穿透这两颗心。卡捷琳娜-伊万诺芙娜脸涨得血红,立刻隔着桌子高声说,传递这个盘子人当然是“头喝醉蠢驴”。阿玛莉娅-伊万诺芙娜也预感到要出什乱子,同时卡捷琳娜-伊万诺芙娜高傲态度又使她深深感到受侮辱,为缓和下紧张气氛,让大家忘掉不愉快事情,顺带也在大家心目中抬高自己身价,突然无缘无故地说,她有个熟人,“药房里卡尔”,天夜里,他坐辆马车,“马车夫想要杀西(死)他,卡尔颗颗(苦苦)哀求,求他不要杀西(死)他,痛哭流去(涕),束手待劈(毙),怕得要命,吓得他心都好像给穿瘦(透)”。卡捷琳娜-伊万诺芙娜虽然也笑笑,可是立刻说,阿玛莉娅-伊万诺芙娜不该用俄语讲笑话。阿玛莉娅-伊万诺芙娜心里更不痛快,反驳说,她“法特尔-阿乌斯-柏林①,是个非常、非常重要人,走路时候总是双手摸进(插在)口袋里”。爱笑卡捷琳娜-伊万诺芙娜忍不住哈哈大笑起来,这样来阿玛莉娅-伊万诺芙娜已经大为恼火,只是还勉强克制着——
①德文,“父亲是柏林人”之意。
“瞧,这只猫头鹰!”卡捷琳娜-伊万诺芙娜几乎快乐起来,立刻又对拉斯科利尼科夫低声说,“她想说:双手插在口袋里,可是说成他常摸别人口袋,咳——咳!您发觉吗,罗季昂-罗曼诺维奇,从这个故事就可以彻底看出,所有这些住在彼得堡外国人,主要是那些不知从什地方来到们这儿德国人,全都比们蠢!您同意吗,难道能说这种话:‘药房里卡尔吓得心都好像给穿透’,还说,他(饭桶!)不是把那个马车夫捆起来,却‘束手待毙,痛哭流涕,苦苦哀求’。唉,这个傻女人!她以为这样说很感动人,却没想到,这样显得她多愚蠢!依看,这个喝醉军需官比她聪明得多;至少可以看出,他是个酒鬼,醉得丧失理智,可这些德国人神情全都那庄重,那严肃……瞧,她坐在那儿,眼睛瞪得老大。她生气!
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。