“那现……现在呢?”他问。
“哦,你读吧。把所愿望—
“这里,”他说,写下每个字头个字母:D,E,F,G,H,I,F,J,K,L,H,I,M,N,?这些字母所代表意思是:“当您对说:那不能够时候,那意思是永远不呢,还只是当时?”看来是很难希望她领悟这个复杂句子;但是他用那样种眼光望着她,好像他生命运全系在她能否理解这些字上面。
她严肃地瞥瞥他,就把她那皱蹙前额支在手上,开始念着。她时而看他两眼,好像在问:“是想那样吗?”
“明白,”她说,微微涨红脸。
“这是什字?”他指着代表·永·远·不这个字眼H说。
“这是·永·远·不意思,”她说,“但是这不是真呢!”
总有而且不能没有保姆,不管是自己亲属,还是雇佣人。
“不,”基蒂涨红脸说,但却用她诚实眼睛比以前更加大胆地望着他,“个女子也许会处于这样境地,她生活在家庭里不能不感到屈辱,而她自己……”
出这暗示,他解她。
“啊,是!”他说,“是,是,是——您说得对,您说得对!”
正是由于窥见基蒂心中怕做老处女恐怖和屈辱,他这才完全明白在吃饭时候佩斯措夫主张妇女自由全部论据;而因为爱她,他也感到那种恐怖和屈辱,立刻不再争论。
他急急地揩去他所写字母,把粉笔给她,站起来。她写,N,O,I,F,M,G。
多莉瞧见这对人儿时候,她和阿列克谢·亚历亚德罗维奇谈话所引起悲愁就完全消失:基蒂手里拿着粉笔,带着羞怯幸福微笑仰脸望着列文,而他优美身躯俯向桌子,热情眼睛会紧盯在桌上,会又紧盯着她。他突然喜笑颜开,他明白。那意思是:“那时候不能够不那样回答。”
他询问般地、畏怯地望着她。
“仅仅那时候吗?”
“是,”她微笑回答。
接着是沉默。她还用粉笔在桌上画着。她眼睛闪烁着柔和光辉。在她心情影响之下,他感到全身心都充溢着不断增强幸福。
“噢!乱涂桌子哩!”她说,放下粉笔,她动动,想要站起来样子。
“什!她走,只剩下个人吗?”他恐惧地想着,拿起粉笔来。“等等,”他说,在桌旁坐下。“早就想问您件事。”
他直视着她亲切、但又是恐惶眼睛。
“请您问吧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。