“嗯,这又有什呢,他总得跟女主人寒暄几句,”列文自言自语。他又觉得这位客人同基蒂说话
时候流露出
微笑和得意扬扬
表情里有点蹊跷……
同玛丽亚·弗拉西耶夫娜和斯捷潘·阿尔卡季奇坐在桌子那头
公爵夫人,把列文招呼到自己跟前,同他谈着为
基蒂生产迁移到莫斯科去住和准备房子
问题。对于列
第二天早晨十点钟光景,列文巡视过农庄,就敲敲瓦先卡寝室
房门。
“Entrez!①”韦斯洛夫斯基大声说。“对不起,刚刚结束ablutions②哩,”他微笑着说,只穿着
件衬衣站在列文面前——
①法语:请进!
②法语:淋浴。
“请不要客气,”列文坐到窗口。“您睡得好吗?”
,骨头喂狗,”菲利普回答。
列文气得发火说:
“哪怕给留下
点也好啊!”他像要哭出来
。
“那收拾点野味,放上点荨麻,”他用发颤
声音对菲利普说,极力不望着韦斯洛夫斯基。“至少得给
要点牛奶。”
后来,他喝足牛奶
时候,觉得对生人露出厌烦很不好意思,开始嘲笑自己饿得那副凶相。
“睡得就像死人样。今天是多
好
打猎
日子啊!”
“您要喝什呢,茶,还是咖啡?”
“两样都不要。要吃早点。
实在很难为情,
想夫人们已经起来
吧?现在去散散步就好极
。让
看看您
马吧。”
他们绕着花园走圈,参观
马厩,甚至还
齐在双杠上做
会体操以后,列文陪着客人回到家里,同他
齐走进
客厅。
“猎打得好极,有那
多新
感受!”韦斯洛夫斯基说,向坐在茶炊旁边
基蒂走过去。“可惜妇女享受不到这种乐趣!”
傍晚他们又出去打猎,韦斯洛夫斯基也打好几只飞禽,夜里就动身回家
。
归途上他们也像来时候那样兴高采烈。韦斯洛夫斯基
会唱歌,
会津津有味地回忆他在农民家里
猎奇事件,他们请他喝伏特加,而且对他说,“请多多包涵”;
会又回想起那
夜
猎奇事件、游戏、使女和
位农民,那农民问他结过婚没有,听说没有,就对他说:“不要羡慕别人
老婆,还是自己想办法娶
个好。”这些话使韦斯洛夫斯基觉得特别有意思。
“总而言之,这趟旅行非常满意。您呢,列文?”
“也非常满意哩,”列文诚心诚意地说,他尤其高兴
是他不像在家里那样,不仅对瓦先卡·韦斯洛夫斯基不怀着敌意,而且反倒对他抱着很大
好感。
十四
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。