杂情势所做详尽而又睿智分析。不过恕直言,还没有种分析对于法国为什会对其邻国秉持这样态度表现出真正理解。然而,”——他伸出根手指——“现在不是进行此类辩论时候。事实上,在过去这几天当中直都刻意地避免参与这类辩论,因为来到这里主要是为倾听。现在请容许告诉诸位,在这里听到不少意见都给留下深刻印象。不过诸位也许要问,这印象到底有多深刻呢?”杜邦先生再度稍作沉吟,以种近乎悠闲态度挨个儿扫视圈所有注视着他面孔。最后他才继续道:“先生们——还有女士们,请原谅——对此已进行过反复思考,希望借此机会推心置腹地跟诸位交个底:尽管对于如何解读欧洲目前真实现状,本人与在座诸位之间仍然存在着分歧,尽管如此,对于大家在这次会议中所提出要旨,深为信服,先生们,既为其正义性又为其务实性而深深信服。”阵既宽慰而又欢欣喃喃低语传遍餐桌周围,可是这时杜邦先生却稍稍提高嗓音,压过这阵窃窃私语继续道:“很高兴向在座诸位做出保证,保证竭尽个人绵薄之力,努力促成法国政策重心之改变,以期符合本次会议多数意见。而且将赶在瑞士会议之前及早地采取行动。”
宴会厅里响起阵阵掌声,看到爵爷跟大卫爵士交换个眼色。杜邦先生举起手来,不知道是表示接受还是阻止大家掌声。
“不过在接下来向们主人达林顿勋爵表示感谢之前,还有件小事不吐不快,希望能在此抒胸臆。诸位也许有人会说,在餐桌上把自己胸臆中东西吐出来可是有些失礼之举。”这句话引来热情欢笑。“不过在这类事情上直都是直言不讳。这就像定要正式地、公开地向达林顿勋爵表示感激之情样,是他将们召集到这里,并使得目前这种团结致、友好善意精神成为可能;同样,也相信定要公开地谴责任何跑到这儿来滥用主人殷勤好客,门心思只想着散布不满和猜疑宵小之辈。这种人不但在社交场合令人厌恶,在们现今社会气候之下更是极端危险。”他再次稍作沉吟,整个宴会厅里再次鸦雀无声。杜邦先生继续语气平静、从容不迫地道:“对于刘易斯先生只有事不明:他那令人憎恶行径在多大程度上代表美国当局态度?女士们、先生们,那就请容斗胆猜吧,因为对于这样位几天来已经充分地展现
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。